We nevertheless note with satisfaction that the S-5 initiative has already had a positive impact. |
Вместе с тем мы с удовлетворением отмечаем, что инициатива «малой пятерки» уже оказала позитивное воздействие. |
Such an "external impact" or interference may impair or destroy the ability of an ecosystem to function as a life-support system. |
Такое "внешнее воздействие" или вмешательство может уменьшить или подорвать способность экосистемы функционировать в качестве системы жизнеобеспечения. |
The impact of different prevention measures remains difficult to evaluate. |
Воздействие различных мер предупреждения трудно переоценить. |
It was important to minimize the negative social, political and economic impact of migratory processes, while acknowledging their positive contributions. |
Важно свести к минимуму негативные социальные, политические и экономические последствия миграционных процессов, признавая при этом их позитивное воздействие. |
Apart from the immediate and very evident impact, there will be serious long-term negative consequences. |
Наряду с прямым и явным ущербом скажется также и долгосрочное негативное воздействие. |
Most submissions provided information on data collection and research programmes, in particular to better understand the impact of fishing on marine ecosystems. |
В большинстве представленных материалов приводилась информация о программах сбора данных и научных исследований, призванных, в частности, прояснить воздействие рыбного промысла на морские экосистемы. |
The new provisions include the obligation for the Commission to take due account of the impact of fisheries on other species and marine ecosystems. |
Новые положения включают появление у Комиссии обязанности должным образом учитывать воздействие рыболовства на другие виды и морские экосистемы. |
The impact of information technologies on the productivity of conference service staff has already been mentioned. |
В докладе было упомянуто воздействие информационных технологий на производительность труда сотрудников служб конференционного обслуживания. |
The effect and impact of these losses and the quantity and quality are very important and crucial. |
Последствия и воздействие подобных потерь, а также количество и качество специалистов имеют жизненно важное значение. |
It encourages the State party to study the impact of measures taken so as to ensure achievement of identified targets. |
Он рекомендует государству-участнику изучить воздействие принятых мер с целью обеспечить выполнение поставленных задач. |
Yet another suggestion was to address the impact of anti-suit injunctions on international arbitration. |
Было внесено еще одно предложение рассмотреть воздействие запретов на возбуждение исков для международного арбитража. |
It was hoped that the international outreach and positive impact of the Moot would continue growing. |
Была выражена надежда на то, что международный охват и позитивное воздействие учебных разбирательств будут и далее расширяться. |
The enhancements have had a positive, albeit limited, impact in strengthening evaluation in the Secretariat. |
Осуществленные усовершенствования оказали положительное, хотя и ограниченное воздействие на укрепление деятельности по оценке в Секретариате. |
It is from this perspective that the impact of some World Trade Organization multilateral trade agreements have been analysed. |
Именно под этим углом зрения анализировалось воздействие некоторых соглашений ВТО по многосторонней торговле. |
Additionally, the impact of the United Nations and other international implementers on national capacity should be examined. |
Кроме того, следует изучить воздействие учреждений - исполнителей Организации Объединенных Наций и других международных организаций на национальный потенциал. |
We note with concern the impact of destructive fishing practices on vulnerable marine ecosystems. |
Мы с озабоченностью отмечаем воздействие деструктивной рыбопромысловой деятельности на уязвимые морские экосистемы. |
Revitalizing the General Assembly would have a system-wide impact. |
Активизация работы Генеральной Ассамблеи окажет воздействие на систему в целом. |
The impact of globalization on young people is hard to measure, and there are considerably fewer data available on the issues related to this topic. |
Трудно определить воздействие глобализации на молодых людей, и имеется значительно меньше данных по вопросам, касающимся этой темы. |
This in turn will maximize the impact and reach of activities undertaken. |
В свою очередь это максимизирует воздействие и охват проводимых мероприятий. |
Whether associated with socio-political factors or natural hazards, the disproportionate impact such crises have on vulnerable countries and communities will continue to demand attention. |
Независимо от того, вызваны ли такие кризисы социально-политическими факторами или стихийными бедствиями, то несоразмерное воздействие, которое они оказывают на уязвимые страны и общины, по-прежнему будет требовать внимания. |
Of particular concern is the impact of global warming on certain vectors of disease, leading to their proliferation. |
Особую тревогу вызывает воздействие глобального потепления на механизмы передачи некоторых заболеваний, приводящее к их распространению. |
Several speakers and participants emphasized that the impact of remittances on development is not always straightforward. |
Некоторые выступающие и участники подчеркнули, что воздействие денежных переводов на развитие не всегда однозначно. |
The impact of the rise in commodity prices on the developing countries had been varied. |
Воздействие на развивающиеся страны роста мировых цен на сырьевые товары было различным. |
At the same time, it has to be acknowledged that the purpose and impact of international criminal justice go beyond mere judicial considerations. |
В то же время необходимо признать, что цели и воздействие международного уголовного правосудия выходят за рамки сугубо судебных разбирательств. |
The impact event is modelled using algorithms based on the current literature. |
Воздействие удара моделируется с помощью алгоритмов, взятых из текущей литературы. |