Примеры в контексте "How - Как"

Примеры: How - Как
I encourage you to use this seminar to show how statements of principle can be transferred into action. Я призываю вас использовать этот семинар для того, чтобы показать, как принципиальные заявления могут трансформироваться в реальные действия.
Others have argued that people themselves should decide whether to prioritize wastewater management and how to allocate scarce resources. Другие утверждали, что люди должны сами решить, следует ли уделять первостепенное внимание управлению сточными водами и как распределять ограниченные ресурсы.
It is hoped that such interactions will include periodic briefings to interested regional groups to foster mutual understanding on how to reach common goals. Специальный представитель надеется, что такое взаимодействие будет включать периодическое проведение брифингов для заинтересованных региональных групп в целях достижения общего понимания того, как достичь общих целей.
The Administration is making progress on this recommendation but has not yet clarified how it will embed streamlined and standardized working practices across the Organization. Администрация обеспечивает достижение прогресса в осуществлении этой рекомендации, но ей все еще предстоит разъяснить, как она намеревается внедрять упрощенные стандартные рабочие процедуры по всей Организации.
The systemic issue that emerged was the way in which the various elements fit together and how they are coordinated across the system. Возникшая системная проблема заключалась в том, как различные элементы согласуются друг с другом и как они координируются в рамках системы.
His initiative serves as a model for how we can move forward in addressing other challenges. Его инициатива служит моделью того, как мы можем продвигаться вперед в решении и других проблем.
We see how the Rome Statute system is impacting other institutions. Мы видим, как система Римского статута влияет на другие институты.
There are, however, disagreements on how to achieve those objectives. Вместе с тем, существуют расхождения в позициях о том, как обеспечить достижение этих целей.
We would appreciate receiving more details about how the existing United Nations presence is assisting the Sahel countries. Мы были бы признательны за дополнительную информацию о том, как нынешнее присутствие Организации Объединенных Наций помогает странам Сахельского региона.
The United Nations has extensive knowledge on how the different elements of monitoring and accountability in international development cooperation may fit together. Организация Объединенных Наций располагает обширными знаниями о том, как можно совместить различные элементы контроля и подотчетности в контексте международного сотрудничества в области развития.
The status of children in turn influences how the system functions over the long term. Положение детей, в свою очередь, влияет на то, как система функционирует в долгосрочной перспективеЗ.
Hence, questions of how to institutionalize religious community life can have a significance that goes far beyond mere organizational or managerial aspects. Таким образом, вопрос о том, как институционализировать жизнь религиозной общины, может иметь значение, выходящее далеко за рамки просто организационных или управленческих аспектов.
As mentioned above, questions of how to institutionalize community life may significantly affect the religious self-understanding of a community. Как было упомянуто выше, вопрос о том, как институционализировать жизнь общины, может оказать существенное влияние на ее религиозное самосознание.
The report discusses how principles and practices are applied in United Nations electoral assistance. В докладе обсуждается вопрос о том, как принципы и практические методы применяются в деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов.
Specific recommendations are also made in assessment reports on how best to increase women's participation. Кроме того, в докладах о результатах оценки выносятся конкретные рекомендации о том, как лучше расширять участие женщин.
The Administration needs to focus on how data from the ERP system will be used to deliver benefits. Администрации необходимо сосредоточить внимание на том, как данные из системы ОПР будут использоваться для извлечения выгод.
The United Kingdom would welcome international discussions on how to apply international law and norms of State behaviour in this context. Соединенное Королевство выступает за проведение международных дискуссий по вопросу о том, как применять международное право и нормы государственного поведения в этом контексте.
The proliferation of aliases has shown how easily the Democratic People's Republic of Korea can create these. Распространение вымышленных названий свидетельствует о том, как легко они создаются Корейской Народно-Демократической Республикой.
African countries such as South Africa and Morocco provided good examples to Libya of how national reconciliation could be achieved. В вопросах национального примирения примерами для подражания для Ливии являются такие африканские страны, как Южная Африка и Марокко.
Humanitarian stakeholders continue discussions on how to improve access and strengthen, as required, humanitarian response capacities in the affected countries. Гуманитарные заинтересованные стороны продолжают обсуждения относительно того, как улучшать доступ и укреплять, по мере необходимости, потенциал гуманитарного реагирования в затронутых странах.
The Committee also had concerns as to how Convention rights were implemented in practice. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, как права, закрепленные в Конвенции, реализуются на практике.
Lastly, it might explain how the courts handled cases involving honour crimes in the State party. В заключение он просит делегацию уточнить, как в судах государства-участника рассматриваются дела о совершении преступлений, совершенных с целью защиты чести.
He asked whether the bill had been submitted to Parliament and how the financial crisis would affect its adoption. Он интересуется, был ли законопроект представлен в парламенте и как финансовый кризис может повлиять на его принятие.
He wondered how the 6 per cent of the population not accounted for was classified. Он хотел бы знать, как классифицируются 6% неучтенного населения.
If so, he asked how they were regarded by the population. Если да, то делегации предлагается уточнить, как к ним относится население.