That's how he knew how to create those wings. |
Вот почему он знал, как сделать те крылья. |
Look how she's laid out and how deliberate it is. |
Посмотри как она лежит, ее поза продуманная. |
I can't stop thinking about how fragile marriages are and how vulnerable they make you feel. |
Не могу перестать думать о том, как хрупок брак и каким уязвимым он тебя делает. |
It explains how the universe works, and how insignificant our place in it is. |
Она объясняет, как работает вселенная, и какое незначительное место в ней занимаем мы. |
They write how things look, never how they are. |
Они пишут, что видят, а как есть на самом деле. |
Even the Taelons don't know what causes Pesh'tal, how it spreads or how to treat it. |
Даже тейлоны не знают, что вызывает Пеш'тал, как он распространяется и чем его лечить. |
And then they had to see how that was, how it turned out. |
И затем они увидели, как получилось, чем закончилось. |
Hear how repellant, how disgusting... |
Выслышивать, как это отталкивающее и мерзко... |
They must consider in particular how to make amended Protocol II even more effective and how to enhance its implementation mechanism. |
Вам надлежит, в особенности, изучить вопрос о том, как еще больше повысить эффективность Протокола и укрепить механизм его осуществления. |
But I've forgotten really how... how to do this, you know. |
Но я действительно забыл, как это делается, понимаешь. |
How to laugh, how to sneeze, how to walk how to recognize patterns, how to reproduce how to digest an apple. |
Как смеяться, как чихать, как ходить, как различать образы, как размножаться, как переваривать яблоки. |
Books on how to build bridges... how to lose weight, how to run the government. |
О том, как строить мосты... как похудеть, как управлять государством. |
It seems like an amazing opportunity to see how the book changed you, how - how it changed everyone. |
Кажется это удивительная возможность увидеть как книга изменила тебя, как как она изменила каждого. |
I like how you blush and stumble around, how nervous you are, how sweet... |
Мне нравится, как ты краснеешь и теряешься, как нервничаешь, как мило... |
Today... we are talking about knives - how to use them, how to be safe with them, and how they could save your life. |
Сегодня... мы поговорим о ножах, как использовать их, как безопасно с ними обращаться, и как они могут спасти вашу жизнь. |
Tell something about any couple, that you know: how unusually they got acquainted, how their relations developed and how happy they are now with each other. |
Расскажите о какой-нибудь знакомой паре: как необычно они познакомились, как развивались их отношения и как они счастливы друг с другом. |
Such as, how to tell these whales how to get out of here. |
Например, как сказать китам, чтобы они проваливали отсюда. |
3.3 The author requests the Committee to assess how the evidence was handled and how the judges conducted themselves when rendering judgement. |
З.З Автор просит Комитет определить, каким образом оценивались доказательства и как вели себя судьи, вынося решение. |
Institutions encompass all formal and informal interactions among stakeholders and social structures that determine how decisions are taken and implemented, how power is exercised, and how responsibilities are distributed. |
Институты сопровождают все официальные и неофициальные взаимодействия между заинтересованными субъектами и общественными структурами, определяющими, как именно принимаются и воплощаются решения, как реализуются полномочия, и как распределяется ответственность. |
Participation involves determining which and how strategies and programmes are funded, how the Government can raise revenue, how existing funding can be restructured and what alternative solutions should be sought. |
Участие в принятии решений включает определение того, какие стратегии и программы будут финансироваться и каким образом, как государство может получить доход, как можно изменить структуру нынешней системы финансирования и какие альтернативные решения можно применить. |
But when we find love no matter how wrong, how sad or how terrible we cling to it. |
Но когда мы находим любовь, не важно, как бы неправильна, как бы печальна и ужасна она ни была, мы цепляемся за неё. |
Accordingly, they received training on how to detect potential cases, when and how to report such cases and how to approach victims' family members. |
В связи с этим они проходят подготовку, в ходе которой их обучают тому, как распознавать потенциальные случаи насилия, когда и как сообщать о подобных случаях властям и как устанавливать контакт с членами семьи потерпевших. |
Athletes should know about how HIV can be transmitted, how it does not transmit and how HIV can be prevented. |
«Спортсмены должны знать о том, как ВИЧ может передаваться, как он не передается и как его можно предупредить. |
I've shared so many things with you... how trapped I felt with your father, how scared, how ashamed... |
Я делюсь с тобой столькими вещами... какой загнанной я чувствовала себя с твоим отцом, как боялась, как стыдилась... |
I was very straightforward about how I felt, about how important it is to me, how sorry I am to miss your game. |
Я была очень откровенна в своих чувствах о том, как это для меня важно, как мне жаль, что я пропускаю твою игру. |