| Actually, it's not a lot of fun reading about how your ex fell in love with your dad, especially when they bond over how concerned they are about you. | Вообще-то, не очень круто читать, как моя бывшая влюбилась в моего отца, особенно, когда их связывает то, что они беспокоятся обо мне. |
| And he told about how horrible the Federal Reserve was, we need a gold standard, how the bankers are robbing us. | В ней он рассказывал, насколько ужасен Федеральный резерв, как нам нужен золотой стандарт, как нас грабят банкиры. |
| Let me tell you how this plays out with guys like you, how we handle it. | Давай я расскажу, что происходит с такими парнями, как ты. как мы всё устраняем. |
| When he sings songs from our childhood, attempting words that not even I could remember, he reminds me of one thing: how little we know about the mind, and how wonderful the unknown must be. | Когда он поёт песни из нашего детства, пытаясь произнести слова, которые я даже не помню, он напомнил мне одну истину: как мало мы знаем о своём разуме, и насколько прекрасно наше неизведанное. |
| It's concern with how we get information and how we gather the news. | Но я заинтересован не в том, что мы показываем в новостях, а в том, как мы их получаем. |
| For me, it's a story about us, about how we see the world and about how that changes. | Для меня это история о нас, о том, каким мы видим мир и как этот взгляд меняется. |
| She keeps telling me how she was never this way with you, how easygoing she was when you were a baby. | Она постоянно говорит мне, что она никогда не вела себя так с тобой, и как все легко прошло, когда ты была младенцем. |
| So tell me, how, how do you have your job and stay sane? | Расскажи, как сохранить разум при твоей работе? |
| I'm trying to figure out how... how to spit it out. | Сейчас пытаюсь понять, как это все выговорить. |
| Because that's how I learned, and I know exactly what, when, and how it's going to run. | Потому что, я должен знать в точности что, когда и как будет работать. |
| It's thanks to relativity and quantum mechanics that we've learned what the universe is made from, how it began and how it continues to evolve. | Это благодаря относительности и квантовой механике мы узнали, из чего сделана Вселенная, как она началась и как продолжает развиваться. |
| As my top political strategist, he knows how to see what's coming and how to plan for it. | Как мой высококлассный политический стратег, он знает, как увидеть, что грядет, и как к этому подготовиться. |
| But in the end, it comes down to how we interpret the world and how it can be realized on a two-dimensional surface. | В конце концов, всё сходится к тому, как мы смотрим на мир, и как он может быть представлен на плоской поверхности. |
| We can see how organisms emerge and grow, how a vine survives by creeping from the forest floor to look at the sunlight. | Мы можем увидеть, как возникают и развиваются организмы, как выживает плющ, карабкаясь по лесной подстилке, в надежде увидеть солнечный свет. |
| Our job is not to figure out the how the how will show up out of a commitment and belief in the what. | Александр Грейам Белл Наша задача не в том, чтобы понять как. "Как" возникнет из настойчивости и веры во "Что". |
| A rivalry would explain why Zane was working with both brothers, but how... how do we prove it? | Соперничество объясняет, почему Зейн работал с обоими братьями, но как... как мы это докажем? |
| He told me about NZT, how he was trying to alleviate the side effects and how, if I could help him do it, the pill might help my mom. | Он рассказал про НЗТ. Про то, как он пытается побороть побочные эффекты и как, если я помогу ему, таблетка спасёт мою маму. |
| Julie, I can't imagine how... how difficult this has been for you, but they found his DNA on his metal hip. | Джули, я не могу себе представить, как... как сложно это было для тебя, но они нашли его ДНК на металлическом бедре. |
| No matter how bad it gets, no matter how scary... | Неважно, как всё плохо, неважно, как ужасно... |
| I spend a lot of time thinking about how the social landscape is changing, how new technologies create new constraints and new opportunities for people. | Я провожу немало времени, думая о том, каким образом изменяется социальный ландшафт, как новые технологии создают для людей новые ограничения и новые возможности. |
| There's barely any information available on how to use them, and very little is said about how they are produced. | Сейчас мы едва ли найдём какую-либо доступную информацию о том, как их использовать, и очень мало сказано о том, как их создают. |
| So the knowledge that we had about our ancestors, on how they looked like, how they behaved, was kind of biased toward adults. | Таким образом, все знания о наших предках, о том, как они выглядели, как они вели себя, были ограничены только взрослыми особями. |
| So this involves a lot of technical issues in how you extract the DNA, how you convert it to a form you can sequence. | Это связано со множеством технических проблем: как извлечь ДНК, как как преобразовать её так, чтобы можно было секвенировать. |
| It talked about how to build your own house, how to grow your own food, all kinds of things. | Она рассказывает о том, как построить свой дом, как вырастить свою еду и все в таком духе. |
| What is new is how these realities are hidden and how people are made invisible in an age of global and overwhelming communication and exchange. | Удивительно то, как эту реальность можно спрятать и как сделать людей невидимыми в век глобальных и повсеместных коммуникаций и обмена информацией. |