Примеры в контексте "How - Как"

Примеры: How - Как
More recent agreements state how UNFPA should utilize the unspent balances. В последних по времени соглашениях оговаривается, как ЮНФПА должен использовать неизрасходованные остатки.
UNOPS human resources processes detail how the organization ensures that people have the right skills to succeed in their jobs. Процессы ЮНОПС в области людских ресурсов подробно описывают, как организация обеспечивает наличие у сотрудников необходимых навыков, способствующих успешной деятельности на рабочих местах.
Her country was also keen to learn how to set up an affordable social protection system. Ее страна также остро интересуется тем, как создать доступную систему социальных гарантий.
This annotated compilation of cases shows how to address challenges in conducting efficient investigations and prosecutions. Это аннотированное собрание дел показывает, как решать задачи в рамках проведения эффективного расследования и судебного преследования.
The conviction rate can provide a broad indication of how frequently persons who are arrested or suspected are actually convicted. Показатель вынесения обвинительных приговоров может служить широким указанием на то, как часто арестованные или обвиняемые практически становятся осужденными.
Spatial orientation relates to knowing where one is and how to get around in that space. Пространственная ориентация связана с получением представления о том, где человек находится и как перемещаться в этом пространстве.
Another delegation asked how priorities would be established if the country did not receive the expected level of other resources funding. Другая делегация задала вопрос о том, как будут определяться приоритеты, если страна не получит ожидаемого объема ресурсов.
Each of its 19 outcomes has a separate section specifically outlining how gender equality and discrimination will be addressed. В описании каждого из 19 мероприятий имеется отдельный раздел, конкретно посвященный тому, как будут решаться вопросы, связанные с гендерным равенством и дискриминацией.
In designing and implementing macroeconomic policies, policymakers need to analyse how the policies will interact with each of those core processes. При разработке и осуществлении макроэкономической политики директивным органам необходимо анализировать вопрос о том, как эта политика будет взаимодействовать с каждым из этих ключевых процессов.
The question of how to maximize the development impact of aid should not be discussed in a vacuum. Вопрос о том, как максимально эффективно использовать помощь в целях развития, не следует рассматривать изолированно.
Participants shared views on how to use aid as a tool to channel foreign direct investment towards the achievement of national development objectives. Участники обменялись мнениями о том, как использовать внешнюю помощь для того, чтобы направить прямые иностранные инвестиции на решение национальных задач в области развития.
As health-care professionals, we would like to comment on how health relates to sustainable development and poverty reduction. Будучи медицинскими работниками, мы хотели бы выразить свое мнение по вопросу о том, как здоровье связано с устойчивым развитием и сокращением масштабов нищеты.
The Finance Branch has provided additional guidance on how to deal with operating fund advances. Финансовый сектор разработал дополнительные указания о том, как вести операции по авансам из операционного фонда.
New paragraphs 3-5 provided guidance to countries on how to decide whether providing for mandatory arbitration in their treaties was appropriate. Новые пункты 3 - 5 обеспечивают ориентиры странам в плане того, как определить, является ли надлежащим для их договоров положение об обязательном арбитраже.
Fourth, there are concerns over how to fund the publication (online or otherwise) of journals. В-четвертых, имеется озабоченность по поводу того, как финансировать издание (в сети или другим образом) журналов.
It also provides examples of how SEEA informs various policy frameworks related to sustainable development and serves a variety of monitoring purposes. В ней приводятся также примеры того, как СЭЭУ используется для принятия обоснованных решений в рамках различных политических механизмов, связанных с обеспечением устойчивого развития, и применяется для решения целого ряда задач по осуществлению контроля.
Were children taught about racial discrimination and how to combat it? Объясняют ли детям, что такое расовая дискриминация и как с ней бороться?
He wondered how the compulsory acquisition and control of Aboriginal land through renewable five-year leases could be reconciled with those obligations. Оратор просит разъяснить, как согласовать принудительное приобретение и контроль земли аборигенов на основе возобновляемых пятилетних соглашений с такими обязательствами.
Mr. Peter asked how the Government was dealing with bureaucratic obstacles, which could stifle its ambitions for change. Г-н Питер задаёт вопрос, как правительство борется с бюрократическими барьерами, которые могут умерить его амбиции в плане преобразований.
He was curious to know in the light of those statements how Cuban culture was defined. В свете этих сообщений ему было бы интересно узнать, как формировалась кубинская культура.
He asked the delegation how the State party viewed its cultural identity and requested more information on indigenous culture in Uruguay. Он спрашивает у членов делегации, как государство-участник рассматривает вопрос о культурной идентификации, и обращается с просьбой предоставить дополнительную информацию о культуре коренных народов в Уругвае.
It would be useful to learn how the State party ensured that such companies were held to account. Было бы полезно узнать, как государство-участник обеспечивает привлечение таких компаний к ответственности.
He asked whether HIV-testing of foreigners still took place and how new legislation addressed that issue. Он спрашивает, проводится ли тестирование иностранцев на наличие ВИЧ-инфекции и как эта проблема решается в новом законодательстве.
She asked how the Government intended to foster such trust. Она спрашивает, как правительство планирует добиться такого доверия.
Programme strategies to achieve results: how UNICEF will work Стратегии реализации программ, направленные на достижение результатов: как будет работать ЮНИСЕФ