Well, the U.S. government spent a lot of time and money teaching me how not to die after they got done teaching me how to kill people. |
Правительство США потратило много денег и времени, чтобы научить меня выживать, после того, как они научили меня убивать людей. |
Success should not be measured by the fact that recovery eventually occurs, but by how quickly it takes hold and how extensive the damage caused by the slump. |
Успех следует измерять не по тому, что восстановление в конечном итоге происходит, но по тому, как быстро оно охватывает ситуацию и насколько обширный ущерб настанет от спада. |
Moreover, the sources of finance do not necessarily determine how the funds are allocated, let alone how they are ultimately used. |
К тому же, источники финансирования не обязательно определяют то, как распределяются средства, не говоря уже о том, как они, в конечном итоге, будут использованы. |
Never has it been more important to understand how the natural world works, and how to help it. |
Сейчас, как никогда, важно понимать, как устроен мир вокруг нас и как мы можем помочь. |
And how could I forget that Claire can't have kids, how? |
И как я бы мог забыть, что Клэр не может иметь детей? |
Now we've talked a little bit about how to talk to someone who's lying and how to spot a lie. |
Итак, мы обсудили немного, как надо разговаривать с обманщиком и как распознавать ложь. |
Their double-helix model provided the key to understanding how living cells can produce two exact copies of themselves and how genetic material stores all the information for synthesizing the proteins needed to build a living organism. |
Их двуспиральная модель явилась разгадкой тайны того, как живые клетки могут производить две идентичные копии самих себя и как генетический материал сохраняет всю информацию для синтезирования белков, необходимых для создания живого организма. |
And four, for how to retain the best people, or in other words, how to realize an appreciation and relationship culture. |
И четыре - как сохранить талант, другими словами, как реализовать желание быть признанными и воспитать культуру отношений. |
I'm trying to figure out two very simple things: how to live and how to die, period. |
Я постоянно пытаюсь понять две очень простые вещи: как жить и как умирать, вот и всё. |
Well, we first figured out how to make flu vaccines, how to produce them, in the early 1940s. |
Впервые мы узнали, как делать вакцины против гриппа, как производить их, в начале 1940-х. |
We can learn how to rebuild in another way, how to create an architecture that doesn't contribute only to the practical and economic aspects of people's lives, but also to their social, spiritual and psychological needs. |
Можем понять, как перестроить иначе, как создать архитектуру, которая способствует не только практическому и экономическому аспектам жизни людей, но также социальным, духовным и психологическим нуждам. |
I want to give you a brief explanation of how we looked at it and how it works. |
Я хочу объяснить кратко, как мы пришли к такому выводу, и как он работает. |
Think about how an individual responds to a diagnosis of a life-threatening illness and how lifestyle changes that previously were just too difficult suddenly become relatively easy. |
Подумайте, как человек реагирует на диагноз болезни с угрозой для жизни, и как изменения в стиле жизни, казавшиеся до этого такими сложными; вдруг становятся такими простыми. |
When contemplating foreign military intervention, leaders must explain their actions in ways that make clear how their country's strategic and moral interests are at stake - for example, how unbridled aggression and hideous suffering can fester and spread. |
Размышляя об иностранном военном вмешательстве, лидеры должны объяснять свои действия таким образом, чтобы было понятно, какие стратегические и моральные интересы страны поставлены на карту - например, как необузданная агрессия и ужасные страдания могут превращаться в незаживающие раны и распространяться. |
The challenge is not how to destroy Islamic movements, but how to turn them away from revolutionary to reformist politics by granting them legitimate political space. |
Проблема сегодня заключается не в том, как уничтожить исламистские движения, а в том как изменить их политику с революционной на реформистскую путем предоставления им легитимного политического пространства. |
Prices aside, the difference between how Russian oil companies were managed in the early 1990s and how they are managed now is too dramatic to ignore. |
Однако, невзирая на высокие цены, разница между тем, как управляли Российскими нефтяными компаниями в начале 1990-х, и как ими управляют сейчас, слишком бросается в глаза, чтобы ее не заметить. |
Certainly, we are all beginning to realize how precarious that process is - how easily market mechanisms can be rolled back by cultural resentments stemming from economic exploitation, political oppression, and social injustice. |
Разумеется, мы все начинаем осознавать, сколь неустойчив ее процесс - как быстро рыночные механизмы могут быть свернуты вследствие культурного неприятия, проистекающего из экономической эксплуатации, политического угнетения и социальной несправедливости. |
So to sum up: language is a collective human creation, reflecting human nature, how we conceptualize reality, how we relate to one another. |
Вывод: язык представляет собой совместное творение людей, отражающее человеческую природу, то, как мы понимаем действительность, то, как мы относимся друг к другу. |
Today there is a raging debate as to how best we lift people out of poverty, how best we release their energies. |
Сегодня идёт ярая дискуссия о том, каким способом лучше всего избавить людей от бедности, и как лучше всего высвободить их энергию. |
I've been fascinated by how nature makes materials, and there's a lot of sequence to how they do such an exquisite job. |
Я была поражена тем, как природа создает материалы и, есть определенная последовательность того, каким образом они делают такую утонченную работу. |
And then we can gather information about how they use space, how they move through the landscape, what are their priority habitats, and so much more. |
Далее мы собираем информацию о том, как они ведут себя на местности, как передвигаются по ландшафту, какие среды обитания для них приоритетны и многое другое. |
It's how the earth got made, how the wind continues to pollinate. |
Это то, как образовалась Земля, и как продолжает опылять ветер. |
So the knowledge that we had about our ancestors, on how they looked like, how they behaved, was kind of biased toward adults. |
Таким образом, все знания о наших предках, о том, как они выглядели, как они вели себя, были ограничены только взрослыми особями. |
But I'm reporting back to you to say quite simply that you can define how strong a democracy is by how its government treats its child. |
Всё это я рассказал вам, чтобы просто сказать, что силу демократии можно определить по тому, как её правительство относится к своему ребёнку. |
And I like to show how it looks and how it works. |
Я хочу вам показать, как она работает. |