| Surely you recall how I saved Christmas. | Вы без сомнения вспомните, как я спас Рождество. Тат-тат-тат-тат. |
| Participants discussed how regionalization could increase the mobilization of both information and financial resources. | Участники обсудили, каким образом регионализация могла бы способствовать мобилизации как информационных, так и финансовых ресурсов. |
| Her daughter related how children were treated in the North. | Ее дочь рассказала о том, как на Севере обращаются с детьми. |
| Participants also considered how existing cooperative mechanisms and activities might be used in addressing those priorities. | Участники также рассмотрели вопрос о том, как можно было бы использовать существующие механизмы сотрудничества и совместные мероприятия для решения этих приоритетных задач. |
| Donors and national Governments should fully disclose how their HIV-related funds are spent. | Донорам и правительствам стран необходимо полностью обнародовать информацию о том, как расходуются средства, выделяемые ими на противодействие ВИЧ-инфекции. |
| Instead, discussions turned to how the principle would be implemented. | Вместо этого начались обсуждения вопросов о том, как этот принцип следует осуществлять. |
| We must therefore reflect on how to use this scarce resource most efficiently. | Вот почему мы должны подумать над тем, как, по возможности, самым рациональным образом использовать этот ограниченный и дефицитный ресурс. |
| Tunisia requested information on how the country was combating these phenomena. | Тунис попросил представить информацию о том, как страна борется с этими явлениями. |
| Companies must take proactive steps to understand how existing and proposed activities may affect human rights. | Компании должны предпринимать активные шаги для обеспечения понимания того, как их текущая и будущая деятельность может отразиться на правах человека. |
| Kindly describe how the unit functions. | Просьба представить информацию о том, как оно работает. |
| He welcomed the suggestions on how to maintain focus in lists of issues. | Он приветствует предложение относительно того, как сохранить ту важную роль, которая отводится перечням вопросов. |
| It also provides information on how to seek assistance or report people trafficking. | Также предоставляется информация о том, как обращаться за помощью или заявлять о случаях торговли людьми. |
| Debate continues on how best to integrate human rights policies throughout a company. | Предметом обсуждений по-прежнему является вопрос о том, как наилучшим образом обеспечить проведение политики в области прав человека в масштабах всей компании. |
| China asked how Germany will play its role in this process. | Китай задал вопрос о том, как Германия будет играть свою роль в этом процессе. |
| The discussion focused on how best to strengthen and buttress the existing security system. | В ходе обсуждения основное внимание было уделено тому, как наилучшим образом усилить и укрепить существующую систему безопасности. |
| She needed freedom to decide how to live. | Ей нужна была свобода, чтобы решить, как жить. |
| No matter how brutally I was assaulted. | Не смотря на то, как жестоко я был атакован. |
| I love how you said you're thinking. | Забавно. Люблю, как ты говоришь, что думаешь. |
| Actually, for how everybody treats you. | На самом деле в том, как все к тебе относятся. |
| And... how he was murdered. | И... тем, как он был убит. |
| Charlie actually just showed me how to use this. | Вообще-то, Чарли только что показал мне, как им пользоваться. |
| You mean how angry you were. | Вы имеете в виду, как вы злы на него. |
| Depending on how the subject reacts. | Все зависит от того, как на это реагирует объект. |
| Now I understand how she insulted me. | Только теперь я понимаю, как она меня оскорбила. |
| And maybe how to save him. | И, может быть, как спасти его. |