This section will explain how and to what extent activities may address specific vulnerabilities. |
В этом разделе будет поясняться, как и в какой степени при осуществлении деятельности могут быть учтены конкретные факторы уязвимости. |
Studies involving quantitative and qualitative methods are documenting how each group is marginalized. |
Исследования, использующие количественные и качественные методы, документально показывают, как происходит маргинализация каждой группы. |
The world has learned how deeply Hizbollah has penetrated Lebanese society. |
Мир узнал о том, как глубоко «Хезболла» проникла в ливанское общество. |
We have also seen how African leaders increasingly have taken responsibility for preventing conflicts and building peace. |
Мы также были свидетелями того, как лидеры африканских стран берут на себя все большую ответственность за предотвращение конфликтов и строительство мира. |
Let me now dwell on how we can accomplish it. |
Позвольте мне сейчас остановиться на том, как мы можем достичь поставленные цели. |
The issue remains how best to make the Yugoslav Tribunal work effectively. |
Вопрос по-прежнему состоит в том, как добиться того, чтобы заставить югославский Трибунал работать эффективно. |
We should all consider how we can best help. |
Мы все должны подумать над тем, как мы можем оказать в этом деле максимальную помощь. |
They considered how those innovations could be introduced or further developed in developing countries. |
Они рассмотрели вопрос о том, как такие инновации могли бы быть внедрены или доработаны в развивающихся странах. |
Nuclear-weapon States have still not agreed on how to resolve that problem. |
Обладающие ядерным оружием государства до сих пор не договорились о том, как решить эту проблему. |
The parties bear the primary responsibility to agree how this might be possible. |
Главная же ответственность за согласование того, как этого можно было бы добиться, лежит на самих сторонах. |
New Zealand remains open to views on how best to provide those assurances. |
Новая Зеландия по-прежнему будет рада выслушать мнения на тот счет, как наилучшим образом обеспечить такие гарантии. |
We do not always agree about how to proceed. |
Мы не всегда приходим к согласию в отношении того, как действовать. |
She requested information on how frequently they conducted inspections of the workplace. |
Она просит представить информацию о том, как часто они проводят инспекции рабочих мест. |
It only goes to show how globalized telecommunications can span the digital divide. |
Его трансляция является еще одним подтверждением того, как глобальная телекоммуникационная связь может устранить «цифровой разрыв». |
As the Secretariat has also done today, we have called for improvements in how mandates are drafted, how they are coordinated with planning, how goals are set and how benchmarks for success are established. |
Подобно тому, как сделал это сегодня Секретариат, мы призвали улучшить разработку мандатов, их координацию с процессом планирования, с постановкой задач и определением показателей успеха. |
The visit also demonstrated how multilateral agencies support governments' achievement of goals. |
Поездка позволила также продемонстрировать, как многосторонние учреждения поддерживают усилия правительств по достижению стоящих перед ними целей. |
The paper dwelled mainly on how to obtain consultative status with ECOSOC. |
В основном он был посвящен вопросу о том, как получить консультативный статус при ЭКОСОС. |
The question was how to move from rhetoric to action. |
Вопрос заключается в том, как перейти от риторики к практическим действиям. |
She asked how frequently prison escapes occurred. |
Она спрашивает, как часто происходят побеги из тюрем. |
These challenges have required considerable reassessment of how evaluation contributes to substantive accountability and organizational learning. |
Для решения этих задач требуется существенное переосмысление того, как оценка должна способствовать обеспечению подотчетности по основным видам деятельности и накоплению организационного опыта. |
Mr. Antanovich queried how law could be used to fight racism. |
Г-н Антанович задал вопрос о том, как можно использовать законодательство в борьбе против расизма. |
The Special Rapporteur should indicate how he saw the situation evolving. |
Кроме того, как, по мнению Специального докладчика, развивается ситуация в данном отношении. |
Internationally, we need to reassess how to respond to disaster. |
На международном уровне следует еще раз продумать, как мы будем реагировать на бедствия. |
One delegation asked specifically how and for what purpose consultants were graded. |
Одна из делегаций конкретно задала вопрос, как и для каких целей проводится градация консультантов. |
No consensus emerged on how to proceed with the issue. |
Консенсуса относительно того, как рассматривать этот вопрос, достигнуто не было. |