| If I could see how Rebecca protected Alistair from their beast, maybe I could figure out how to protect Vincent from Gabe. | Если бы я смогла увидеть как Ребекка защитила Алистера от этого зверя, возможно, я могла бы придумать, как защитить Винсента от Гейба. |
| Okay, so we were talking about how you grew up very handsome and how difficult that was for you. | Ладно, мы с тобой обсуждаем то, как ты вырос таким красавчиком и как тебе нелегко это далось. |
| Maybe it's how the sun enters the space or how the inside and outside relate to each other. | Может быть, это сравнимо с тем, как солнце проникает в пустоту или как внутреннее и внешнее соотносятся друг с другом. |
| Everyone in San Francisco loves to talk about how well informed they are and how inclusive they are. | Все в Сан-Франциско любят об этом поговорить, о том, как они хорошо проинформированы, о том, как они открыты для всего. |
| Father O'Connor told me about how you lost your mother to cancer... how your sister committed suicide... that your father was a criminal. | Отец О'Коннор рассказал мне, как ты потерял свою маму из-за рака... как твоя сестра совершила самоубийство... что твой отец был уголовником. |
| I do now see how difficult life can be and how well you two have led it. | Теперь я вижу, как трудна бывает жизнь и как правильно вы оба живете. |
| You have no idea of what has happened here... how I found my true calling how the Borg found something to believe in. | До вас никак не дойдет, что здесь происходит... как я обнаружил свое истинное призвание как Борги нашли то, во что могут верить. |
| In the end, it doesn't matter how you spend Dr. King's weekend, just as long as you remember how he helped us all make it to the mountaintop. | В конце концов неважно, как провести уикэнд на День Доктора Кинга, если не забывать, как он всем нам помог добраться до своей вершины. |
| I have no idea how I cast it or how to reverse it. | Я без понятия, как я его наложила или как обратить его. |
| About 5,000 years ago, a bunch of religious and political hustlers got together to try to figure out how to control people, how to keep them in line. | Примерно 5 тысяч лет назад, кучка религиозных и политических шустряков собрались вместе и попытались выяснить как контролировать людей, как держать их в узде. |
| This is how one ought to see, how things really are. | от как следует видеть, каковы вещи на самом деле. |
| Kept telling me how smart dolphins are, how the military trains them to attack warships, crazy stuff like that. | Продолжал говорить мне, как они умны, что военные тренировали их, чтобы нападать на военные лодки, и прочее безумие в том же духе. |
| You'll need to figure out how to shoot on the Staten Island ferry, to it and from it, and how you're going to close Fifth Avenue. | Вам нужно будет узнать насчёт съёмок на пароме Стейтен Айленд, туда и обратно, а также как вы сможете перекрыть Пятую Авеню. |
| That's how you judge somebody, by how well he wrestles? | Вы оцениваете людей по тому, как они дерутся? |
| Don't tell me how I'm feeling or how I'm grieving or delusional. | Не говорите мне, как я себя чувствую или насколько я скорблю, или обманываю себя. |
| OK, before I begin, I just want to reiterate how sorry I am about how things ended last time. | Перед тем, как я начну, хочу ещё раз сказать, что сожалею о том, как всё закончилось. |
| And therefore, the question becomes, how do you learn how to die? | И, следовательно, возникает вопрос: как научиться умирать? |
| We have 300 other justices watching us to see how we treat this judge who's being targeted, potentially because of how he presided over another case. | 300 других судьей наблюдают за тем, как мы наказываем судью, который попал "под прицел", вероятно потому, что вел другое дело. |
| Root causes of their pathology, how narcissism affects their crime pattern, how their lives... | Основные причины их патологии, и как нарциссизм влияет на их преступления, на их жизнь... |
| Why he was killed, why he was holding the book, and how, finally, how Charlie was murdered. | За что его убили, почему у него в руках была эта книга, и наконец, как Чарли был убит. |
| Figure out how it thinks, we can figure out how to beat it. | Поняв, как они думают, мы поймем, как их одолеть. |
| Well, I don't remember how he got to it, but it was something about how the first transplants they did were with dogs. | Ну, я не помню как он перешел к этому, но там было на тему того, как первые пересадки они делали у собак. |
| Like... like how gullible you are, how rich your dad is. | К примеру... как ты доверчива, как богат твой отец. |
| There are some ideas in computer science and in artificial intelligence as to how this might be done, but we still haven't solved a single example of how intelligent behavior springs from the physical interactions in living matter. | В области компьютерных наук и искусственного интеллекта есть кое-какие идеи как это может быть сделано, но мы до сих пор не нашли обьяснение ни одиному примеру того, как разумное поведение возникает из физических взаимодействий в живой материи. |
| So, all the ideas about how to transform through design - old quarries and open universities and botanic garden - all of it's related to how we teach the children. | Так что все идеи того, как изменить среду с помощью дизайна - старые карьеры, и открытые университеты, и ботанические сады - всё это связано с тем, как мы учим наших детей. |