The review examined how effectively previous recommendations had been implemented and considered how to resolve the differing views of mission subsistence allowance rates. |
В ходе обзора рассматривался вопрос об эффективности выполнения предыдущих рекомендаций и о том, как урегулировать проблему различных позиций по вопросу о ставках суточных участников миссий. |
The present report shows in detail how the arms were delivered and how false documentation was used. |
В настоящем докладе подробно говорится о том, как осуществлялись поставки оружия и каким образом использовались поддельные документы. |
He concentrated on how proper preparedness measures should be applied and how emergency responses could be facilitated. |
Он особо остановился на том, каким образом следует принимать надлежащие меры по обеспечению готовности к авариям и как содействовать мерам по ликвидации их последствий. |
A primary objective of the programme is to understand how the entrepreneurial process operates and how its contribution to economic growth varies across countries. |
Одна из основных целей этой программы заключается в том, чтобы понять, как строится предпринимательская деятельность и каков ее вклад в экономический рост в разных странах. |
Widespread ignorance about how HIV is spread and how to avoid infection compounds the vulnerability of young people. |
Широко распространенное отсутствие знаний о том, как передается ВИЧ и как избежать инфекции, усиливает уязвимость молодых людей. |
Promote widespread knowledge and awareness of how HIV is transmitted and how infection can be averted. |
Содействовать широкому распространению знаний и информации о том, как передается ВИЧ и как можно избежать инфекции. |
He also works on how we control our own cognition, and how this ability changes with age. |
Кроме этого он работает над вопросом, как мы контролируем наше собственное сознание и как эта способность изменяется с возрастом. |
It involves making hard decisions about how a market is shifting and how a firm's competitors will react. |
Это включает принятие жестких решений о том, как меняется рынок и как отреагируют конкуренты фирмы. |
Haack shows how religion and science make claims about how the world is. |
Хаак показывает, как религия и наука предъявляют претензии о том, как устроен мир. |
Click the "Picture" to better understand how the PTCs and discover how to get extra money. |
Нажмите кнопку "Фото", чтобы лучше понять, каким образом PTCs и узнать, как получить дополнительные деньги. |
She gives the player tips on how to interact with each woman and explains how the game's various mechanics work. |
Она дает игроку советы о том, как взаимодействовать с каждой девушкой, и объясняет, как работают различные механики игры. |
Donaldson's news report showed how openly Priebke could live in Argentina and how little remorse he felt for his actions. |
Репортаж Доналдсона показал, насколько открыто Прибке мог жить в Аргентине и как мало раскаяния он чувствовал за свои действия. |
Mr. Crabtree was saying... how George Sanders killed himself, only he couldn't remember how. |
Мистер Крэбтри говорил... что Джордж Сандерс убил себя, только не мог вспомнить как. |
And you taught me how to laugh almost after I'd forgotten how. |
Вы научили меня смеяться, а ведь я почти позабыла, как это делается. |
And that's how I found out how he and your daughters had died. |
И таким образом я узнал, как погибли твои дочери и Майкл. |
Tell me how to deactivate the lightning shield or I'll show you just how impetuous I can be. |
Скажи мне, как выключить световой щит, или я покажу тебе, насколько буйной я могу быть. |
Serious, come and see how we... how we live. |
Серьёзно, приходи посмотреть... как мы живём. |
Now, Galois produced some laws for how these tables - how symmetries interact. |
Галуа также вывел некоторые законы о том, как эти таблицы, как симметрии взаимодействуют. |
You have to find some vision where you see how hopeful it is, how it can be changed. |
Вам надо открыть какое-то мировозрение, где вы увидите надежду во всем, как все можно изменить. |
Think about how a company responds to a bankruptcy threat and how a change that seemed impossible just gets done. |
Подумайте о том, как компании реагируют на угрозу банкротства, и как перемена, казавшаяся невозможной, просто происходит. |
This film shows how they make a mistake but how we should take responsibility. |
Наша главная цель - снимать не то, как человек даёт комментарий, а как он просто живёт. |
To understand how they twist reality, we have to stop looking and learn how to listen. |
Чтобы понять, как они искривляют реальность, нам стоит перестать смотреть и научиться слушать. |
She helped me learn how to read, and I showed her how to swing. |
Она помогла мне научиться читать, А я показал ей как надо раскачиваться на ногах. |
Teaching Santana and Brittany how to get their Stevie Nicks on made me realize how closed off I've been. |
Обучение Сантаны и Британи, как сделать своего Стиви никса заставило меня понять то, насколько я была закрытой. |
He looked forward to receiving further information on how the new service modules were put into practice and how they worked. |
Он надеется получить дополнительную информа-цию о том, как реализуются новые модули услуг и как они работают. |