| The review examined how effectively previous recommendations had been implemented and considered how to resolve the differing views of mission subsistence allowance rates. | В ходе обзора рассматривался вопрос об эффективности выполнения предыдущих рекомендаций и о том, как урегулировать проблему различных позиций по вопросу о ставках суточных участников миссий. |
| The present report shows in detail how the arms were delivered and how false documentation was used. | В настоящем докладе подробно говорится о том, как осуществлялись поставки оружия и каким образом использовались поддельные документы. |
| He concentrated on how proper preparedness measures should be applied and how emergency responses could be facilitated. | Он особо остановился на том, каким образом следует принимать надлежащие меры по обеспечению готовности к авариям и как содействовать мерам по ликвидации их последствий. |
| A primary objective of the programme is to understand how the entrepreneurial process operates and how its contribution to economic growth varies across countries. | Одна из основных целей этой программы заключается в том, чтобы понять, как строится предпринимательская деятельность и каков ее вклад в экономический рост в разных странах. |
| Widespread ignorance about how HIV is spread and how to avoid infection compounds the vulnerability of young people. | Широко распространенное отсутствие знаний о том, как передается ВИЧ и как избежать инфекции, усиливает уязвимость молодых людей. |
| Promote widespread knowledge and awareness of how HIV is transmitted and how infection can be averted. | Содействовать широкому распространению знаний и информации о том, как передается ВИЧ и как можно избежать инфекции. |
| He also works on how we control our own cognition, and how this ability changes with age. | Кроме этого он работает над вопросом, как мы контролируем наше собственное сознание и как эта способность изменяется с возрастом. |
| It involves making hard decisions about how a market is shifting and how a firm's competitors will react. | Это включает принятие жестких решений о том, как меняется рынок и как отреагируют конкуренты фирмы. |
| Haack shows how religion and science make claims about how the world is. | Хаак показывает, как религия и наука предъявляют претензии о том, как устроен мир. |
| Click the "Picture" to better understand how the PTCs and discover how to get extra money. | Нажмите кнопку "Фото", чтобы лучше понять, каким образом PTCs и узнать, как получить дополнительные деньги. |
| She gives the player tips on how to interact with each woman and explains how the game's various mechanics work. | Она дает игроку советы о том, как взаимодействовать с каждой девушкой, и объясняет, как работают различные механики игры. |
| Donaldson's news report showed how openly Priebke could live in Argentina and how little remorse he felt for his actions. | Репортаж Доналдсона показал, насколько открыто Прибке мог жить в Аргентине и как мало раскаяния он чувствовал за свои действия. |
| Mr. Crabtree was saying... how George Sanders killed himself, only he couldn't remember how. | Мистер Крэбтри говорил... что Джордж Сандерс убил себя, только не мог вспомнить как. |
| And you taught me how to laugh almost after I'd forgotten how. | Вы научили меня смеяться, а ведь я почти позабыла, как это делается. |
| And that's how I found out how he and your daughters had died. | И таким образом я узнал, как погибли твои дочери и Майкл. |
| Tell me how to deactivate the lightning shield or I'll show you just how impetuous I can be. | Скажи мне, как выключить световой щит, или я покажу тебе, насколько буйной я могу быть. |
| Serious, come and see how we... how we live. | Серьёзно, приходи посмотреть... как мы живём. |
| Now, Galois produced some laws for how these tables - how symmetries interact. | Галуа также вывел некоторые законы о том, как эти таблицы, как симметрии взаимодействуют. |
| You have to find some vision where you see how hopeful it is, how it can be changed. | Вам надо открыть какое-то мировозрение, где вы увидите надежду во всем, как все можно изменить. |
| Think about how a company responds to a bankruptcy threat and how a change that seemed impossible just gets done. | Подумайте о том, как компании реагируют на угрозу банкротства, и как перемена, казавшаяся невозможной, просто происходит. |
| This film shows how they make a mistake but how we should take responsibility. | Наша главная цель - снимать не то, как человек даёт комментарий, а как он просто живёт. |
| To understand how they twist reality, we have to stop looking and learn how to listen. | Чтобы понять, как они искривляют реальность, нам стоит перестать смотреть и научиться слушать. |
| She helped me learn how to read, and I showed her how to swing. | Она помогла мне научиться читать, А я показал ей как надо раскачиваться на ногах. |
| Teaching Santana and Brittany how to get their Stevie Nicks on made me realize how closed off I've been. | Обучение Сантаны и Британи, как сделать своего Стиви никса заставило меня понять то, насколько я была закрытой. |
| He looked forward to receiving further information on how the new service modules were put into practice and how they worked. | Он надеется получить дополнительную информа-цию о том, как реализуются новые модули услуг и как они работают. |