It is the essence of human efforts: how we work together, how each effort contributes to the efforts of others. |
Это суть человеческих усилий: как мы работаем вместе, как каждое усилие содействует усилиям остальных. |
He knows how to... take care of things, how to keep everything under control. |
Он знает как... заботиться о вещах, как держать все под контролем. |
When asked how he sculpted his magnificent David, how he did it, |
Когда у него спросили, как он сотворил своего великолепного Давида, как он это сделал, |
Saw how it loved dirt and dank earth, how it lived to breed and spread in river basins. |
Видел, как она обожает грязь и сырую землю, как она живёт, чтобы размножаться и распространяться в бассейнах рек. |
You still don't appreciate how cruel this world is, and how tenuous our place in it. |
Ты до сих пор не поняла как жесток этот мир, и как незначительно наше место в нем. |
Now I'll go ahead and describe how we know about these particles, what they are and how this balance works. |
А теперь я хотел бы рассказать о том, что мы знаем про эти частицы - что они из себя представляют и как сбалансированы. |
The only thing we need to change is how we think and how we feel. |
Единственную вещь, которую нам нужно изменить это то, как мы думаем и что мы чувствуем. |
A turnaround in terms of how it manages its image, and how it takes control of its own destiny. |
С точки зрения того, как она управляет своим имиджем и берёт свою судьбу в собственные руки. |
It enquires how he gets his income and how he uses it. |
Знает о своих достоинствах и о том как их использовать. |
The story shows realism by showing how things really are, in an everyday occurrence, not how society wants it to be. |
Реализм в этом рассказе заключается в том, что здесь вещи отражаются таким образом, какими они являются на самом деле, а не так, как их хотело бы видеть общество. |
He taught me how to think like one, taught me how to cover my tracks. |
Он объяснил мне, что значит "думать как полицейский", научил меня заметать следы. |
But, as a lawyer, she understood how unethical anonymous allegations are - and how unlikely they are to bring about real consequences. |
Но как юрист, она понимала, насколько неэтичны анонимные обвинения - и насколько маловероятно, что они приведут к реальным последствиям. |
Well, that explains how Olivier knew I wasn't Beth, but it does not explain how Leekie knows my name. |
Теперь понятно, как Оливье понял, что я не Бет, но это не объясняет, откуда Лики узнал мое имя. |
Okay, how... how do we stop this? |
Хорошо... Как нам остановить это? |
I just thought I'd check in and see how... how things were going upstate. |
Я просто подумал, позвоню-ка тебе и узнаю, как... обстоят дела в северной части штата. |
She shows up at my door, all excited about how great this was, and how we can finally have our happily ever after now. |
Она прилетела ко мне, возбужденная мыслями о том, как это прекрасно и что мы, наконец-то, после всего, можем быть вместе. |
That how it starts... is most likely how it ends. |
Как всё начинается... так всё, скорее всего, и заканчивается. |
And that led us to then completely rethinking how we draw, how we work. |
Это заставило нас пересмотреть то, как мы выполняем чертежи и работаем. |
By considering urban areas as part of a broader social-ecological system, scientists can investigate how urban landscapes function and how they affect other landscapes with which they interact. |
Рассматривая урбанизированные территории как часть более широкой экологической системы, учёные могут исследовать функции городских ландшафтов, их влияние на другие ландшафты, с которыми они взаимодействуют. |
I really don't see how you can work with that man or how you can take anything he says seriously. |
Я правда не понимаю, как ты можешь работать на этого человека, и всерьез воспринимать его слова. |
He wants me to tell him how to be cool... how to dress. |
Он хочет, чтобы я рассказал ему как быть крутым... как одеваться. |
I realize how quickly relationships can change and... how important it is to value those we have right now. |
Я поняла, как быстро могут измениться отношения, и как важно ценить те, которые мы имеем сейчас. |
You're the only one who has seen how they live, how they move. |
Вы единственный, кто видел, как они живут, как передвигаются. |
That was how I met Louis... and how the world learned of his deafness. |
Это то, как я встретила Луиса... И то, как мир узнал о его глухоте. |
I don't think you realize how vulnerable I was, how helpless. |
Похоже, ты не понимаешь, как я был уязвим, как беспомощен. |