If that's how you treat friends, imagine how you treat enemies. |
Если ты там лечишь друзей, то боюсь представить, как ты лечишь врагов. |
And then he broke down, said how sorry he was, how it was a huge mistake and it would never happen again. |
А затем он сломался, сказал, как он раскаивается, что это была огромная ошибка, и она никогда больше не повторится. |
All those things you said about how you'd had enough of men like him, how with me you were finally making the right decision. |
Ты так много говорила о том, что с тебя хватит таких, как он, что выбрав меня ты наконец-то приняла правильное решение. |
Now let's go out there and show the school how cool it's going to be, how cool we can be. |
И теперь мы пойдем туда и покажем всей школе как круто это будет и какими крутыми мы можем быть. |
It's ten years in the future, maybe how this ground feels is how it always feels. |
Может, через десять лет в будущем земля как раз должна быть такой. |
This is not how I... how I planned to do this. |
Это не то, как я... как я планировала сделать это. |
We remember well... how the Guild brought those who oppressed us... how they blackmailed us for spice... to keep our secrets from our enemies. |
Мы хорошо помним, как Гильдия поддержала наших недругов, как шантажировала нас в попытках получить пряность, грозя выдать наши тайны. |
I thought maybe we should have a little chat about how crazy you're acting, and how you're blowing this beyond repair. |
Я подумал, что может нам стоит немного поболтать о том, как безумно ты себя ведёшь и о том, как ты всё безвозвратно портишь. |
Well, how about learning how to have fun, Bones? |
Как насчет того, чтобы узнать, как развлекаться, Кости? |
He told me how you killed those people in Africa... how you killed Michael... |
Он рассказал мне, как ты убил людей в Африке... как ты убил Майкла... |
No matter how hard he tried, no matter how well he did, he could never get your respect. |
Не важно как сильно он старался, не важно как хорошо у него получалось, он никогда не мог завоевать твоего уважения. |
Whenever you want something changed Around here, no matter how small, No matter how insignificant, you have to ask. |
Когда бы вы ни захотели что-то изменить здесь, не имеет значения как бы мало, как бы незначительно это было, вам надо спрашивать разрешение. |
He said how he and Sarah used to laugh about it, how his big brother fancied his wife. |
Он рассказал, как они с Сарой смеялись над тем, как братец мечтал о его жене. |
For how you were born, how I handled it. |
За то, как ты родился, как я справлялась. |
Well, if you're asking me I'm testing how different rocks make Meatlug produce different flame and how that changes the projections in the Dragon Eye. |
Ну, если тебе интересно, то я проверяю как различные камни позволяют Сардельке производить разное пламя и как это меняет проекцию Драконьего Глаза. |
I remember how you were panting behind your mask, and how your sweat dripped on my skin. |
Я помню, как ты задыхался под своей маской, и как твой пот капал на мою кожу. |
I clearly did not understand how therapy works. Otherwise, I would have realised how ridiculous it was to think that I could stand in for her. |
Я не понимала, как работает терапия, иначе до меня бы дошло, что моё притворство - глупая затея. |
You know, earlier you were talking about Izzy And how angry she is and how she resents you working. |
Знаете, когда мы говорили об Иззи и о том, как он злится им возмущается вашей работой. |
And she couldn't remember her name, how she lived, or how she was separated from her parents. |
Не только имя, но и то, где жила, как она отделилась от родителей... она не помнила совершенно ничего. |
At the same time I imagine how it will be tomorrow right then and right there- and how I will stand as high up as possible. |
В то же время я представляю, каково будет завтра именно там и тогда, И как я буду стоять - так высоко, как это возможно. |
I focused too much on how you did rather than how you were doing it. |
Я был сосредоточен на том, как ты сделала, а не на том, как ты делала. |
I don't know the secret of how to behave, what to say and how to succeed. |
Для меня остаётся тайной как вести себя, что следует говорить, что нужно для счастья. |
Sometimes how it looks is exactly how it is. |
Иногда всё именно так, как кажется. |
I mean, look at Kurt and Blaine and how spontaneous they were and how everything just worked out. |
Посмотри, как Курт и Блейн внезапно решили поженится, и как все удачно сложилось. |
And how exactly would teaching my 12-year-old brother how to roll a joint impress me? |
И как, по-твоему, то, что ты учил моего 12-ти летнего брата крутить косячки могло бы меня впечатлить? |