Примеры в контексте "How - Как"

Примеры: How - Как
If that's how you treat friends, imagine how you treat enemies. Если ты там лечишь друзей, то боюсь представить, как ты лечишь врагов.
And then he broke down, said how sorry he was, how it was a huge mistake and it would never happen again. А затем он сломался, сказал, как он раскаивается, что это была огромная ошибка, и она никогда больше не повторится.
All those things you said about how you'd had enough of men like him, how with me you were finally making the right decision. Ты так много говорила о том, что с тебя хватит таких, как он, что выбрав меня ты наконец-то приняла правильное решение.
Now let's go out there and show the school how cool it's going to be, how cool we can be. И теперь мы пойдем туда и покажем всей школе как круто это будет и какими крутыми мы можем быть.
It's ten years in the future, maybe how this ground feels is how it always feels. Может, через десять лет в будущем земля как раз должна быть такой.
This is not how I... how I planned to do this. Это не то, как я... как я планировала сделать это.
We remember well... how the Guild brought those who oppressed us... how they blackmailed us for spice... to keep our secrets from our enemies. Мы хорошо помним, как Гильдия поддержала наших недругов, как шантажировала нас в попытках получить пряность, грозя выдать наши тайны.
I thought maybe we should have a little chat about how crazy you're acting, and how you're blowing this beyond repair. Я подумал, что может нам стоит немного поболтать о том, как безумно ты себя ведёшь и о том, как ты всё безвозвратно портишь.
Well, how about learning how to have fun, Bones? Как насчет того, чтобы узнать, как развлекаться, Кости?
He told me how you killed those people in Africa... how you killed Michael... Он рассказал мне, как ты убил людей в Африке... как ты убил Майкла...
No matter how hard he tried, no matter how well he did, he could never get your respect. Не важно как сильно он старался, не важно как хорошо у него получалось, он никогда не мог завоевать твоего уважения.
Whenever you want something changed Around here, no matter how small, No matter how insignificant, you have to ask. Когда бы вы ни захотели что-то изменить здесь, не имеет значения как бы мало, как бы незначительно это было, вам надо спрашивать разрешение.
He said how he and Sarah used to laugh about it, how his big brother fancied his wife. Он рассказал, как они с Сарой смеялись над тем, как братец мечтал о его жене.
For how you were born, how I handled it. За то, как ты родился, как я справлялась.
Well, if you're asking me I'm testing how different rocks make Meatlug produce different flame and how that changes the projections in the Dragon Eye. Ну, если тебе интересно, то я проверяю как различные камни позволяют Сардельке производить разное пламя и как это меняет проекцию Драконьего Глаза.
I remember how you were panting behind your mask, and how your sweat dripped on my skin. Я помню, как ты задыхался под своей маской, и как твой пот капал на мою кожу.
I clearly did not understand how therapy works. Otherwise, I would have realised how ridiculous it was to think that I could stand in for her. Я не понимала, как работает терапия, иначе до меня бы дошло, что моё притворство - глупая затея.
You know, earlier you were talking about Izzy And how angry she is and how she resents you working. Знаете, когда мы говорили об Иззи и о том, как он злится им возмущается вашей работой.
And she couldn't remember her name, how she lived, or how she was separated from her parents. Не только имя, но и то, где жила, как она отделилась от родителей... она не помнила совершенно ничего.
At the same time I imagine how it will be tomorrow right then and right there- and how I will stand as high up as possible. В то же время я представляю, каково будет завтра именно там и тогда, И как я буду стоять - так высоко, как это возможно.
I focused too much on how you did rather than how you were doing it. Я был сосредоточен на том, как ты сделала, а не на том, как ты делала.
I don't know the secret of how to behave, what to say and how to succeed. Для меня остаётся тайной как вести себя, что следует говорить, что нужно для счастья.
Sometimes how it looks is exactly how it is. Иногда всё именно так, как кажется.
I mean, look at Kurt and Blaine and how spontaneous they were and how everything just worked out. Посмотри, как Курт и Блейн внезапно решили поженится, и как все удачно сложилось.
And how exactly would teaching my 12-year-old brother how to roll a joint impress me? И как, по-твоему, то, что ты учил моего 12-ти летнего брата крутить косячки могло бы меня впечатлить?