Примеры в контексте "How - Как"

Примеры: How - Как
Unfortunately, our agents did not anticipate how far he would go to avoid capture. Увы, наши агенты не предполагали, как далеко он может пойти, чтобы избежать поимки.
They tell you how to fire people. Они рассказывают, как увольнять людей.
Mrs. Joyce... first of all, let me just say how sorry I am for your loss. Миссис Джойс... Во-первых, позвольте мне выразить, как я сожалею о Вашей потере...
I was just wondering how you afforded the new Mercedes in your driveway. Я просто удивлена, как вы можете позволить себе приобрести новый Мерседес.
So either she ponies up, or we'll see how the U.S. Attorney reacts. Так что или она поднимает ставки, или мы увидим как отреагирует Государственный прокурор.
I'm just worried how he'll react. Я волнуюсь, как он отреагирует.
You can't believe how happy we were. Вы представить не можете, как мы были счастливы.
That's how they overlooked our client. Поэтому нашу клиентку как подозреваемую не рассматривали.
There's no point in even trying explain to you how to play. Нет смысла даже пытаться объяснить тебе, как надо играть.
We need to think how to get inside. Надо подумать, как попасть внутрь.
Just how it broke, I suppose. Только, как это сломалось, я предполагаю.
Art, I don't see how any of this has... Арт, я не понимаю как все это...
So how's my friend Lorenzini? Ну, и как там мой друг Лорензини?
Tell him how to tap the keg. Объясни ему, как наливать из бочки.
It might be more fitting if we decide how you're to address us. Было бы удобнее нам решать, как вы будете к нам обращаться.
See how well your pride fills your belly then. Посмотрим, как гордость наполнит твой живот.
And I was bursting to tell my family how they might go to the concert after all. И мне не терпелось сказать семье, как им всё-таки пойти на концерт.
Amazing how a couple of cold-Blooded murders can come between people. Просто удивительно, как пара хладнокровных убийств может поссорить людей.
You know, I was actually wondering how you were handling that. Знаешь, мне интересно, как ты с этим справилась.
OK, how about we just... take it easy. Хорошо, как насчет того, что бы... просто успокоится.
I have no idea how to do that. У меня нет идей как это сделать.
I don't understand how the people don't see that you're taking them. Не понимаю, как люди не замечают, что вы их фотографируете.
No matter how fast we ramp up fund-raising, we can't close the gap. Независимо от того, как быстро мы нарастим сбор средств, мы не сможем ликвидировать пробел.
Let me think how to put this. Дай подумать, как это разрешить.
Look how beautiful you are in the snow. Посмотри, как ты красива в снегу.