Примеры в контексте "How - Как"

Примеры: How - Как
Such debates remain necessary, considering how far we are from full implementation. Такие дискуссии сохраняют свою важность, учитывая то, как далеки мы от полного ее осуществления.
Views differed concerning how best to deal with certain long-standing issues. В отношении того, как лучше всего заниматься некоторыми давними вопросами, мнения разошлись.
The Secretariat should consider how such organizations could enhance the Organization's visibility. Секретариату следует продумать вопрос о том, как сотрудничество с такими организациями могло бы повысить популярность Организации.
There is uncertainty about how the term relates to development itself. Также нет определенности в вопросе о том, как именно эта концепция относится к самой концепции развития.
Our understanding of STI affects how we measure it. Понимание нами НТИ влияет на то, как мы оцениваем эту сферу.
This example shows how industrial policy can undermine competition enforcement. Этот пример показывает, как промышленная политика может подорвать правоприменительную практику в сфере конкуренции.
The frameworks should show how they fit and link together. В системах подотчетности должно быть показано, как они вписываются в единый механизм и связаны друг с другом.
Another problem is how to ensure tax recovery. Еще одна проблема заключается в том, как обеспечить собираемость налогов.
The chapter also explains how the revised treatment affects the analytical use of IO tables. В указанной главе также разъясняется, как изменения в методах учета отражаются на использовании таблиц "затраты-выпуск" в аналитических целях.
Delegations asked how to ensure that bilateral agreements did not impose conditionalities. Делегации спрашивали, как добиться того, чтобы в двусторонних соглашениях не устанавливались предварительные условия.
An equally important question is how demonstrations and peaceful assemblies should be managed. Не менее важное значение имеет, например, вопрос о том, как следует регулировать проведение демонстраций и мирных собраний.
We have seen how AIDS and tuberculosis increase the cost of doing business. Мы могли убедиться в том, как СПИД и туберкулез влияют на увеличение затрат на ведение предпринимательской деятельности.
However, recent statistics showed how trade had helped the world to escape recession. Тем не менее последние статистические данные свидетельствовали о том, как торговля помогла всему миру избежать экономического спада.
The capacity-building activities provided in this context include training on how to conduct effective financial investigations. Мероприятия по наращиванию потенциала, которые осуществляются в рамках инициативы СтАР, включают обучение тому, как проводить эффективные финансовые расследования.
One delegation requested further information on how UNICEF integrates capacity-building and national ownership into its work. Одна из делегаций просила представить дополнительную информацию о том, как ЮНИСЕФ интегрирует в свою деятельность меры по укреплению потенциала и принципы национальной ответственности.
The Legal Board might therefore discuss how to make such proposal concrete. Совет по правовым вопросам, возможно, затем обсудит вопрос о том, как наполнить данное предложение конкретным содержанием.
Practicing lawyers have learnt how to deal with economic analysis and analysts. Практикующие юристы научились работать как с результатами экономического анализа, так и с проводящими его специалистами.
Additional information regarding how States put these provisions into practice would be beneficial. Хотелось бы получить дополнительную информацию по вопросу о том, как государства реализуют эти положения на практике.
A forthcoming publication will analyse how gender gaps change over time as children reach adolescence. Готовящаяся к изданию публикация будет содержать анализ того, как гендерные проблемы изменяются с течением времени по мере достижения детьми подросткового возраста.
Some authorities described how they systematically reviewed, evaluated and improved measures to counteract fraud. Некоторые органы власти сообщили о том, как они на систематической основе анализируют, оценивают и совершенствуют меры противодействия мошенничеству.
India noted food insecurity, asking how it would be confronted. Индия отметила факт отсутствия продовольственной безопасности и задала вопрос, как он с ней планирует бороться.
We would appreciate recommendations from OIOS on how to address this problem. Мы были бы признательны УСВН за представление рекомендаций о том, как решать эту проблему.
There seems to be ambiguities on how to interpret these requirements. Как представляется, существует неоднозначное понимание того, каким образом следует истолковывать эти требования.
The document addresses how regional coordination might improve the relevance, effectiveness and efficiency of statistical training. В документе рассматривается вопрос о том, как региональная координация могла бы повысить актуальность, эффективность и оперативность подготовки в области статистики.
Each country must consider how international measures will affect its interests. Ведь каждая страна должна знать, как именно международные меры отразятся на ее интересах.