Примеры в контексте "How - Как"

Примеры: How - Как
Guidance is given on how national estimates can be produced, or how statistical collection systems should be improved to maintain the quality of the accounts. В них приводятся рекомендации в отношении того, как могут рассчитываться национальные показатели и как следует усовершенствовать системы сбора статистической информации для поддержания качества счетов на высоком уровне.
Drivers will be more conscious about how often and how far they drive because of their increased fuel costs. Водители будут более осознанно подходить к тому, как часто и как далеко они совершают поездки на машине, вследствие возросших расходов на горючее.
In that regard, he wished to learn how judges in general were nominated and how they were removed in the event of serious misconduct. В этой связи Докладчик интересуется, каким образом назначаются судьи в целом и как они отзываются в случае совершения серьезной ошибки.
It contains specific but simple instructions about why and how to use less energy and to recycle, and how to protect environment and save money at the same time. В ней содержатся конкретные и несложные для понимания инструкции, объясняющие, почему и как следует потреблять меньше энергии и заниматься рециркуляцией, а также обеспечивать охрану окружающей среды и добиваться в то же время экономии средств.
The events would focus on how to empower women and young people through education, training and economic opportunities and how to include them more in the political process. Эти мероприятия будут посвящены обсуждению вопроса о том, как расширить права и возможности женщин и молодежи через образование, профессиональную подготовку и создание экономических возможностей и как увеличить их участие в политическом процессе.
The Commission needed to consider not only how the recommendations in the draft Guide might be reflected in legislation but also how they would work in practice. Комиссии необходимо учитывать не только то, каким образом рекомендации, содержащиеся в проекте Руководства, могут быть отражены в законодательстве, но и то, как они будут действовать на практике.
This principle applies both to how States treat their citizens and to how States treat each other. Этот принцип применим как к тому, как государства обращаются со своими гражданами, так и к тому, как государства обращаются друг с другом.
His delegation wondered how more Member States might be convinced to ratify the Convention and how the Special Rapporteur envisaged cooperation with States that were not parties to the Convention. Делегация Египта интересуется, сколько еще государств-членов можно было бы убедить ратифицировать эту Конвенцию и как Специальный докладчик представляет себе сотрудничество с государствами, которые не являются участниками Конвенции.
It is curious how the panels stressed recommendations for the Governments of developing countries on how to address the issue of meeting the MDGs. Любопытно отметить, что группы экспертов уделяли особое внимание рекомендациям в адрес правительств развивающихся стран, которые касаются того, как решить проблему реализации ЦРДТ.
Questions were also asked about how children and minors joined these programmes and how the facilities and the authorities referred or placed them. Были также предусмотрены вопросы о том, как обеспечивается охват детей и подростков такими программами и каким образом соответствующие учреждения и органы производят их отбор или размещение.
Please clarify how a decision not to investigate can be justified and how this conforms to article 12 of the Convention. Просьба уточнить, как может быть обосновано решение не проводить расследование и как оно может быть совместимо со статьей 12 Конвенции.
She further enquired how the Government ensured that indigenous peoples were consulted on foreign investment projects that concerned them and how their consent was obtained. Она далее интересуется, как правительство обеспечивает консультации с коренными народами относительно зарубежных инвестиционных проектов, которые их касаются, и как получается их согласие.
She wondered how Cameroon monitored implementation of the Labour Code and how it ensured that there was no discrimination in hiring and remuneration in the private sector. Она спрашивает, как Камерун контролирует выполнение Трудового кодекса и как он обеспечивает, чтобы при найме на работу и оплате труда в частном секторе не было никакой дискриминации.
Show me how the business operates, or more importantly, how you operate. Покажите мне как работает бизнес, или, что более важно, как вы работаете.
Imagine how afraid she is, how afraid her family is. Представляю, как боится она, как боится её семья.
We see how far the rot has spread, and how tragically the foundations have crumbled. Мы видим, как разошлась гниль и как трагично разрушились наши моральные устои.
I see how happy he is and how good you guys are together. Я вижу как он счастлив и как хорошо вам вместе.
Although not the specific target, users can also benefit from the manual to better understand how to influence policy and learn how to use data. Хотя пользователи не являются особой целевой группой, пособие будет полезно и для них в том отношении, что поможет им лучше понять, как влиять на политику, и научиться использовать данные.
He also asked how she planned to work with regional organizations and how those organizations and the regional human rights mechanisms could facilitate the implementation of existing international treaties. Оратор также интересуется, как Верховный комиссар планирует строить работу с региональными организациями и каким образом эти организации, а также региональные механизмы по правам человека могут содействовать в практическом осуществлении существующих международных договоров.
It was not clear what the error involved, how it would be corrected or how the appointment should have proceeded. Ему неясно, в чем конкретно заключается ошибка, каким образом она может быть исправлена и как именно должен осуществляться процесс назначения.
This meeting discussed ways on how developing countries can cope with climate change and how to reduce the world's carbon footprint. На этом мероприятии обсуждались вопросы о том, как развивающиеся страны могут справиться с последствиями изменения климата и как сократить уровень выброса углеводорода в мире.
There may be differing views among Member States regarding how to enlarge the Security Council or how to proceed in order to achieve that goal. У государств-членов могут быть различные мнения по поводу того, как расширять Совет Безопасности или что делать для достижения этой цели.
Description of precedence conditions and/or hierarchy among Article 3.4 activities, and how they have been consistently applied in determining how land was classified. 1.4 Описание существовавших ранее условий и/или иерархии между различными видами деятельности согласно статье 3.4, а также как они последовательно применялись при осуществлении классификации земель.
In addition, the evaluation would review how the organizations of the system coordinate their activities and how they interact as well as identifying opportunities for increased efficiency. Кроме того, в ходе оценки будет рассмотрен вопрос о том, как эти организации системы координируют свою деятельность и как они взаимодействуют друг с другом и определяют возможности для повышения эффективности.
how Tim can be, how he loses control. каким может быть Тим, как он теряет контроль.