Примеры в контексте "How - Как"

Примеры: How - Как
I understand now... how Rose got to you, how she manipulated you. Теперь я понимаю... как Роуз добралась до тебя, как тобой манипулировала.
It was personal stuff, like how we met, how often we get together. Личные. Как мы познакомились, как часто встречаемся.
It explains how positive action interrelates with the principle of non-discrimination and how it interacts with gender mainstreaming. В нем объясняется, как позитивные действия взаимосвязаны с принципом недопущения дискриминации и как они взаимодействуют с деятельностью по обеспечению учета гендерной перспективы.
There was a need to determine how poor people lived with risk and how Governments prepared for crises by having social safety nets in place. Важно определиться, как бедные люди противостоят рискам и как правительства готовятся встречать кризисы, создавая сетки безопасности.
The report adequately describes how this is done and how the resources are secured. В докладе четко описывается, как осуществляется эта поддержка и как обеспечиваются ресурсы.
They will see how he came to understand how wrong he was about the Goa'uld. Они увидят, как он поймет насколько он ошибался касательно Гоаулдов.
You have to find some vision where you see how hopeful it is, how it can be changed. Вам надо открыть какое-то мировозрение, где вы увидите надежду во всем, как все можно изменить.
But I can't figure out how they knew how to set the self-destruct. Я не могу понять, откуда они узнали как запустить команду самоуничтожения базы.
If you saw how they were living, how desperate they are... Если бы вы видели, как они живут, насколько они отчаялись...
At the same time, it was not clear how these mechanisms worked or how successful they had been. В то же время не было ясности в том, как работают эти механизмы или насколько успешными они оказались.
He said the working procedures should offer a clear outline how delegates work during the sessions and how documents should be prepared. Он указал, что рабочие процедуры должны четко предусматривать, как делегаты ведут работу в ходе сессий и каким образом следует подготавливать документы.
It also examined how asylum responds to contemporary protection needs and how it can be strengthened. Он также рассмотрел вопрос о том, как институт убежища отвечает современным потребностям в области обеспечения защиты и как его можно укрепить.
It is not clear, however, how effective these two bodies currently are and how the coordination mechanism works. Однако еще не ясно, насколько эффективны эти два органа в настоящее время и как работает механизм координации.
But they do reveal a great deal of information about how the torture sessions unfolded and how the agents involved perceived them. Но они действительно раскрывают большое количество информации о том, как проводились сеансы пыток, и как воспринимали их задействованные агенты.
The recent dramatic incident in Logoualé shows how volatile the security situation is and how easily violence could escalate further. Недавний трагический инцидент в Логуале показывает, насколько нестабильной является ситуация в плане безопасности и как легко может обостриться насилие.
Understanding how children live today is how we can make the Convention come true. Мы можем добиться реального осуществления Конвенции, обеспечив понимание того, как живут сегодня дети.
He asked how the publication was being distributed and how far it was proving effective in promoting human rights in Yemen. Он спрашивает, как распространяется издание и насколько оно показало свою эффективность в продвижении прав человека в Йемене.
These audits assessed how offices organize themselves, and how they plan, support and monitor the achievement of results for children. В рамках этих ревизий проводилась оценка самостоятельной организации работы в отделениях, а также того, как они планируют, поддерживают и контролируют достижение результатов в интересах детей.
The crucial questions of how we develop the necessary political will and how we mobilize the needed resources therefore continue to beset us. Нас продолжают тревожить серьезнейшие вопросы: как обеспечить наличие необходимой политической воли и каким образом мобилизовать требуемые ресурсы.
I wanted to understand how violence, how oppression, works. Я хотела понять, как работают жестокость, угнетение.
The international community as a whole needed to learn how to better utilize opportunities and how to meet the challenges arising in that constantly changing sector. Международное сообщество в целом должно научиться как лучше использовать возможности и как решать проблемы в этом постоянно изменяющемся секторе.
This requires rethinking exactly how forests contribute to poverty reduction and how that contribution is to be measured and documented. Необходимо добиться четкого представления о том, как леса способствуют сокращению масштабов нищеты и как это должно учитываться и регистрироваться.
These will help countries understand how UN/CEFACT instruments can be used, and how experts can contribute to their further improvement. Они помогут странам понять, как можно пользоваться инструментами СЕФАКТ ООН и как эксперты могут содействовать их дальнейшему совершенствованию.
Neglected areas of crime prevention research have been how to implement programmes and policies and how to evaluate them. Пробелами в исследованиях по вопросу предупреждения преступности остаются вопросы о том, как осуществлять программы и стратегию и как их оценивать.
They must understand how it works and how to influence it. Они должны понимать, как оно действует и каким образом они могут на него влиять.