Примеры в контексте "How - Как"

Примеры: How - Как
I saw what you guys had, how close you were from the get-go, and I saw how she saw you, and it was different than how she saw me. Я видел, что между вами было, как вы были близки с самого начала, я видел, что она смотрела на тебя совсем не так, как смотрела на меня.
All any of them want to hear right now is how profoundly sorry you are, how ashamed you are, and how you're going to work to regain their respect and their trust. Сейчас каждый из них хочет услышать, как глубоко вы сожалеете, как сильно вам стыдно, и что вы собираетесь сделать, чтобы вернуть их уважение и их доверие.
The Secretary-General has called upon poor States to draft national poverty reduction strategy papers that outline clearly how money will be invested, how spending will be monitored and how it will be ensured that women reap the same benefits as men. Генеральный секретарь призвал бедные государства к разработке национальных стратегических планов сокращения масштабов нищеты с четким указанием того, как будут инвестироваться средства, как будут контролироваться расходы и каким образом женщинам будет обеспечено получение таких же выгод, как мужчинам.
In particular, the delegation should clarify whom those programmes targeted, how they were coordinated, who was responsible for their implementation, how they were resourced and monitored, how their success was measured and who should benefit from them. В частности, делегации следует разъяснить, на кого ориентированы эти программы, как они координируются, кто отвечает за их осуществление, каким образом осуществляется их финансирование и мониторинг, как оцениваются их результаты и кто должен получать от них выгоды.
It is, rather, how to make any existing negative synergies between aid and trade into positive synergies, how to use aid to build productive capacities, and thus how, in the long term, to reduce the need for aid. Это, скорее, вопрос о том, как превратить любую существующую негативную взаимосвязь между помощью и торговлей в позитивную, как использовать помощь для создания производственного потенциала и, следовательно, как в долгосрочной перспективе уменьшить потребность в помощи.
We hope to show people how to engage more safely online, and then at the end of the year, evaluate how online and offline civic engagement has changed, and how the population sees this continuing into the future. Мы надеемся показать людям, как создать более безопасное подключение к сети Интернет, а затем в конце года, оценить, как изменилось гражданское участие в он- и оффлайн. Также интересно узнать, какое продолжение этих изменений в будущем видит население.
You did a tour in Homicide years ago but let me tell you how I run this unit, because how I run it is how it runs. Я понимаю, что ты служил в убойном много лет назад... позволь мне пояснить, как работает это подразделение, а оно работает так, как я это определил.
The second challenge is to understand how the genes interact among themselves or with other factors to produce the condition, which should enable the development of new preventive measures or treatments based on the details of how the condition begins and how it progresses. Вторая заключается в понимании того, как гены взаимодействуют между собой или с другими факторами для создания условия, которое будет способствовать разработке новых превентивных мер или лечения, основанных на сведениях о том, как условие начинается и как оно развивается.
And they support them around the diagnosis and educate them about how to take their medicines, how to take care of themselves, how to take care of their babies. Они поддерживают их после получения диагноза и объясняют, как принимать лекарства, и как заботиться о себе и о своих малышах.
And we look at every single note, and all the attributes of those notes: how hard they were struck, and how they were held down, and how you move the fingers. Мы разбираем каждую отдельную ноту и все атрибуты этих нот: как сильно они были ударены и как долго они были выдержаны, как двигаются пальцы.
It is about how people think, how they view the world around them, how they use their time and their energy. Это образ мышления людей, то, как они видят мир вокруг, как они используют своё время и силы.
Or think of the risks on the Internet across generations - how your parents approach Internet security, versus how you do, versus how our kids will. Или, например, восприятие рисков в интернете разными поколениями - как старшее поколение понимает безопасность в интернете и как - вы, и как её будут понимать ваши дети.
There are, of course, those that discuss the monastic rules, how they came about, how they developed, and how they were applied. В них описываются правила жизни монаха, как эти правила возникли, развивались и применялись.
But of course, as you're probably aware, even in adulthood, people differ from one another in how good they are at thinking of other minds, how often they do it and how accurately. При этом, конечно же, как вам, вероятно, известно, даже взрослые, когда они думают об умах окружающих, отличаются друг от друга тем, как хорошо, часто и точно им это удаётся.
'The world' tells us how the world functions, how the sun rises, how we are born. 'Наш мир' говорит о том, как устроен мир: как встает солнце, как человек появляется на свет.
No, I see how hard you work, how talented you are, how little food you eat. Я вижу, как усердно ты работаешь, как ты талантлив, как мало ты ешь.
It's an idea inside that relates to how we think, and how we see each other and how others see us. Это идея, которая отвечает за то, как мы думаем, как мы видим друг друга, и как другие люди видят нас.
There's nothing more personal than this job, in how we treat a patient, in how we raise our doctors and teach them how to do this work. Нет ничего более личного, чем эта работа, чем то, как мы лечим, и как растим наших врачей и учим их как выполнять эту работу.
In terms of international migration the challenges are how to address the causes of this phenomenon; how better to integrate legal migrants; and how to improve administrative control over illegal migration. В области международной миграции стоят следующие проблемы: как устранить причины этого явления; как лучше интегрировать законных мигрантов; и как улучшить административный контроль за незаконной миграцией.
They considered problems such as how to formulate, develop and implement national demand reduction strategies, how to mobilize resources needed for their implementation and how to link and coordinate the parties involved within countries and between countries. Они рассмотрели, в частности, следующие вопросы: как сформулировать, разработать и осуществить национальные стратегии сокращения спроса, как мобилизовать ресурсы, необходимые для их осуществления, и как наладить связь и координацию между участвующими в этой деятельности сторонами в рамках отдельных стран и между странами.
To that end, populations at risk are taught how to identify land-mines, how to mark and report them, and how to minimize their chances of becoming victims while living and working in mined areas. Для этого населению, проживающему в опасных районах, рассказывают, как определять наземные мины, как отмечать их местоположение и сообщать о них, как уменьшать для себя опасность ранения, проживая и работая в заминированных районах.
Topics to avoid: how my dad left us and ruined our lives, how my dad got remarried twice and ruined our lives, how my dad moved to Canada and ruined our lives. Как мой отец бросил нас и испортил нам жизнь, как отец еще 2 раза женился и испортил нам жизнь, как отец переехал в Канаду - и испортил нам жизнь.
Everything that you've told me about Claire, how kind, how caring she is, how she helps the V-1 children... Всё, что ты говорил мне о Клэр, как она добра, как заботлива, как она помогает детям с допуском Ви-1...
Countries would benefit from comprehensive reviews of the way in which needs are being met by social services; how needs are perceived and assessed; how services are conceived, planned and designed; and how resources are allocated and provision organized. Странам принесут пользу всеобъемлющие обзоры, в ходе которых будут изучены пути удовлетворения потребностей людей путем оказания им социальных услуг; рассмотрен вопрос о том, как воспринимаются и оцениваются потребности; как определяются, планируются и разрабатываются услуги; и как распределяются ресурсы и организуется оказание услуг.
What's relevant to a society is how well people are communicating their ideas, and how well they're cooperating, not how clever the individuals are. Что имеет значение в обществе, так это то, как хорошо люди передают свои идеи, и как хорошо они кооперируются, а не то, как умны индивидуумы.