Mobile IP specifies how a mobile node registers with its home agent and how the home agent routes datagrams to the mobile node through the tunnel. |
Mobile IP указывает как мобильные узлы регистрируются с домашним агентом и как домашний агент маршрутизирует дейтаграммы к мобильным узлам через туннель. |
The document explains what a Debian package repository is, how it is designed, how it can be set up and used. |
Он объясняет, что представляет собой репозиторий пакетов Debian, как он устроен, как его создать и использовать. |
WILL: Sandy told me how to beat Vocal Adrenaline, and now Rachel was inadvertently telling me how to beat my other nemesis. |
Сэнди подсказал мне, как победить Вокальный Адреналин, а сейчас Рейчел невольно подсказывает мне, как победить другого моего врага. |
Scientific pitch notation concerns only how pitch names are notated, that is, how they are designated in printed and written text, and does not inherently specify actual frequencies. |
Scientific pitch notation касается только того, как названия основного тона записаны нотами, то есть, как они обозначены в печатном и письменном тексте, и по своей сути не указывает фактические частоты. |
He claimed to have been first taught how to make paint by a Native American childhood friend who demonstrated how paint could be made by mixing clay with bear grease. |
Он утверждал, что первым научился изготовлению красок у своего друга детства, который был коренным американцем, и показал Уэсту, как делать краску, смешивая глину и медвежий жир. |
In principle, LET represents a modification of the traditional eddy current testing from which it differs in two aspects, namely (i) how eddy currents are induced and (ii) how their perturbation is detected. |
В принципе, ТДЛ представляет собой модификацию традиционной токовихревой дефектоскопии, из которой можно выделить два аспекта: (1) как генерируются вихревые токи и (2) как регистрируются их возмущения. |
Apart from medical and cosmetic remedies, other uses show advice for how to run a household, and also discussion of how to turn metal into gold. |
В ней были описания медицинских и косметических средств, советы о том, как вести хозяйство и обсуждение того, как превратить металл в золото. |
The problem is how to depict a Boolean function of n variables so the human eye can easily see how to simplify the function. |
Проблема состоит в том, чтобы изобразить булевую функцию от n переменные так, чтобы человеческий глаз мог легко увидеть, как её упростить. |
Besides we can prompt how correctly to purchase the object from the point of view of the tax laws and how the transaction should be represented in business and tax accounting. |
Кроме того, мы можем подсказать, как правильно приобрести объект с точки зрения налогового законодательства, каким образом сделка должна быть отображена в бухгалтерском и налоговом учете. |
Edward Herman has said "critics failed to comprehend that the propaganda model is about how the media work, not how effective they are". |
Эдвард Херман заявил, что «критики не поняли, что модель пропаганды - о том, как работают СМИ, а не о том насколько они эффективны». |
There's nothing to suggest how that device works... or how it's connected to you. |
Там нет ни слова о том, как этот механизм работает, или как он связан с тобой. |
Hyung, how, how can, Yun Ju become my sister-in-law? |
Хён... как, как Юн Чжу может стать моей невесткой? |
He probably came in and told you how wonderful you are, how sad he is that he doesn't get to spend more time with you. |
Возможно, он пришел и сказал тебе, как ты прекрасна, Как грустно, что он проводил так мало времени с тобой. |
Actually, was not the same, how I want to do, and how to act properly. |
Вообще, стало не совпадать, как хочется поступить, и как правильно поступить. |
After he met you, all he could talk about was little miss India, how you spent the summer at the lake, how you made him picnics in the park. |
А потом встретил тебя, и мог говорить только о его маленькой мисс Индия, как вы провели лето у озера, как сделали пикник в парке. |
About how you and Morgan Edge killed my grandparents... and how you're drugging me to make the world think I'm crazy. |
О, том, как ты и Морган Эдж убили моих бабушку с дедом... как вы травили меня наркотиками для того, чтобы весь мир подумал, что я сошел с ума. |
So teach me how to make porcelain, not how to beat mud. |
Так что научи меня, как делать фарфор, а не как месить грязь. |
An insider knows best how to reconcile contrasting interests and how to get the institutional machinery moving again, as Juncker showed with his deft handling of the distribution of tasks among the individual Commissioners. |
Инсайдер лучше понимает, как примирить противоположные интересы и как заставить институциональный механизм снова работать, как это показал Юнкер своим ловким распределением задач между отдельными комиссарами. |
I just realized how... Big and scary the world is and how cozy and safe this little place is. |
Просто понял, насколько... тот мир большой и страшный, и как... тепло и уютно здесь. |
What I can't figure is how they knew where the baby really was... and how they got in and out of police headquarters so easily. |
Чего я не могу понять, так это того, как они узнали, где, на самом деле, был ребенок... и как они так легко вошли и вышли из главного полицейского управления. |
Even how he... believes in how he cuts his toenails. |
И даже как он... стрижет ногти на ногах... |
Dogs you cannot depend on for nothing, no matter how good they've been to you or how different you thought this one was. |
Кобели, на которых нельзя положиться, хоть они тебя и на руках носили, и ты их считаешь не такими, как все. |
Unfortunately, economists know much less about how to adapt regulation over time to complex systems with constantly evolving risks, much less how to design regulatory resilient institutions. |
К несчастью, экономисты знают намного меньше о том, как со временем адаптировать регулирование к сложным системам с постоянно возникающими рисками, еще меньше они знают, как создать гибкие регулирующие учреждения. |
But, in the end, it is how reform is applied on the ground, and how the economy responds, that counts. |
Однако в конце концов важно то, как реформы работают на местах и как реагирует экономика. |
So just how sick is Brazil's economy, and how will its malaise affect the outcome of the presidential election in October? |
Итак, насколько же больна экономика Бразилии и как ее болезнь повлияет на исход президентских выборов в октябре? |