Примеры в контексте "How - Как"

Примеры: How - Как
Fifty nationals were trained on how to set up a national contingency plan and how to deal with events resulting in marine pollution. Пятьдесят национальных специалистов узнали, как составляется национальный план действий в чрезвычайных ситуациях и как действовать в случаях загрязнения морской среды.
The question is, how to achieve it and how to break the deadlock. Вопрос заключается лишь в том, как добиться, как выйти из тупика.
Another delegation expressed concern as to how UNHCR would manage the anticipated shortfall in 2001 and how needs would be prioritized. Еще одна делегация выразила обеспокоенность по поводу того, как УВКБ сможет восполнить ожидаемую нехватку средств в 2001 году и как будут расставлены приоритеты в связи с имеющимися потребностями.
The problem is how to do this, how to overcome the shallow consensus on general principles and start taking concrete steps towards the implementation of the commitments. Проблема в том, как сделать это, как преодолеть незначительный консенсус по общим принципам и предпринять конкретные шаги по осуществлению обязательств.
An emerging challenge is how to translate these ideas into action and how to put in place a policy package that operationalizes the concept. Возникает вопрос, как перевести эти идеи в плоскость практических действий и как обеспечить осуществление программы комплексных политических мер по претворению в жизнь данной концепции.
She wondered how women would negotiate such agreements in practice and how the Government planned to make them aware of their right to do so. Она интересуется, каким образом женщины будут заключать такие договоры на практике и как правительство планирует информировать их о наличии у них права на их заключение.
The manual raises important measurement issues such as how to define a foreign-controlled firm or how to define high-technology trade. В данном руководстве поднимаются важные вопросы измерений, такие, как методика определения находящейся под иностранным контролем фирмы или определения торговли высокими технологиями.
The GSS includes a comprehensive analytical programme and papers will follow on how the Internet affects the lives of people and how these effects are influenced by gender and age. ОСО включает в себя программу комплексного анализа, и впоследствии будут изданы документы, посвященные вопросу о том, как Интернет отражается на жизни людей и какую роль играют в этом гендерный и возрастной факторы.
We have to break the silence about how this disease spreads and how to prevent it. Мы должны разрушить заговор молчания и говорить о том, как эта болезнь распространяется и как ее предотвратить.
Annexes 1 and 2 show respectively how the data elements list would be affected by the proposed changes and how the data model would look like. В приложениях 1 и 2 соответственно указывается, каким образом предложенные изменения отразятся на перечне элементов данных и как будет выглядеть образец данных.
The participants must also consider how to improve the Preparatory Committee's working methods and how to make use of the subsidiary bodies established. Участники должны также рассмотреть вопрос о том, как улучшить методы работы Подготовительного комитета и как использовать учрежденные вспомогательные органы.
It examines how communities have coped with drought in the past, and how the experience may apply in developing strategies to cope with future droughts. В ней рассматривается вопрос о том, как общины боролись с засухой в прошлом и каким образом их опыт может быть применен при разработке стратегий борьбы с засухами в будущем.
Mr. PILLAI asked how the National Human Rights Commission had evolved and how it cooperated with the executive and the legislative branches. Г-н ПИЛЛАИ спрашивает, каким образом развивается Национальная комиссия по правам человека и как она осуществляет сотрудничество с исполнительной и законодательной ветвями власти.
identify how programmes (multilateral and bilateral) are facilitating the preparation of national communications how to better coordinate them определение того, каким образом (многосторонние и двусторонние) программы оказывают содействие в подготовке национальных сообщений и как улучшить их координацию
Under a third, researchers will consider how different types of people are recruited into racist or xenophobic movements and how the agendas of these groups evolve over time. В рамках третьей темы исследователи рассмотрят вопрос о том, каким образом разные люди вовлекаются в движения под лозунгами расизма или ксенофобии и как меняются программные установки соответствующих групп с течением времени.
He highlighted the need for clear and concrete ideas about how to obtain scientific information and, then, how to apply it. Он особо отметил потребность в четких и конкретных идеях относительно того, как получать научную информацию, а затем - как использовать ее на практике.
All of this raises many questions about how we respond - and how we should respond - to such tragedies. Все это поднимает много вопросов о том, как мы откликаемся - и как мы должны откликнуться - на такие трагедии.
We have yet to learn how to manage the spin-offs of globalization and how best to make use of international mechanisms to address new forms of threats. Нам еще предстоит научиться, как контролировать последствия глобализации и наилучшим образом использовать международные механизмы для устранения новых разновидностей угроз.
As with all treaties, the most important factor is how well they are enforced and how countries are complying with their obligations. Как и в случае со всеми договорами, наиболее важным фактором является то, как хорошо обеспечивается их осуществление и как страны соблюдают свои обязательства.
The Regional Director explained how indicators for both management and programme performance had been developed and how progress was reviewed regularly at RMT meetings. Региональный директор объяснил также, как были разработаны показатели эффективности управления и осуществления программ и как на заседаниях РГУ регулярно рассматривался вопрос о достигнутом прогрессе.
We look forward in future reports to hearing how this integrated approach is developing and how it is being taken forward consistently across the system. Мы ожидаем в будущем докладов о том, как продолжает разрабатываться этот комплексный подход и как он последовательно применяется в рамках всей системы.
We are interested to learn how this involvement will be ensured and how concerns from different walks of society can be addressed throughout the process. Мы хотим узнать, как можно обеспечить такое вовлечение, и как проблемы различных слоев общества могут рассматриваться на протяжении всего процесса.
Most trafficked persons were uninformed and unaware of how to get out of exploitative situations and of how to get assistance. Большинство жертв торговли людьми были не осведомлены и не знали о том, как выйти из положения эксплуатируемых и как получить помощь.
The great challenge we face today is to learn how to fit in with our biosphere and how to be a sustainable member of the community. Сегодня перед человеком стоит огромная задача - научиться тому, как найти свое место в биосфере и как быть экологически безопасным элементом системы.
Every human being has a brain; the only question is how the brain develops and how society helps that process. Каждый человек обладает интеллектуальными способностями, вопрос состоит только в том, как эти способности развиваются и как общество помогает этому процессу.