| We have very strong intuitions about all kinds of things - our own ability, how the economy works, how we should pay school teachers. | У нас есть очень сильная интуиция про всё на свете - про собственные способности, про то, как работает экономика, как следует оплачивать труд школьного учителя... |
| The way she laughed, how she sat on the heating, how she looked out the window. | Как она смеялась, как сидела на отоплении, как смотрела из окна. |
| You'll see how she's organized her life, how calm she is. | Ть увидишь, как она устроила свою жизнь, как она спокойна. |
| Tomorrow, for your final audition, we're looking to see how you perform a real dance, how you tell a story. | Завтра, во время финального прослушивания, мы хотим увидеть, как вы исполняете настоящий танец, как рассказываете историю. |
| We've learned how it works and how to re-adjust it When it does not work properly. | Мы узнали, как она работает и как скорректировать ее, когда она работает не должным образом. |
| In order to understand how heterophoria occurs, we must understand of how the eye can maintain proper fixation with non aligned visual axis. | Для того, чтобы понять, как происходит гетерофория, мы должны понимать, как глаз может поддерживать надлежащую фиксацию взгляда с ненаправленной зрительной осью. |
| It involves the study of how psychological factors affect performance and how participation in sport and exercise affect psychological and physical factors. | Она включает в себя изучение того, как физиологические факторы влияют на спортивную производительность, и как занятия спортом влияют на физиологические и психологические факторы. |
| As a speech scientist, I'm fascinated by how the voice is produced, and I have an idea for how it can be engineered. | Как учёный-лингвист, я восхищена тем, как возникает голос, и у меня есть идея, как голос может быть спроектирован. |
| What is new is how these realities are hidden and how people are made invisible in an age of global and overwhelming communication and exchange. | Удивительно то, как эту реальность можно спрятать и как сделать людей невидимыми в век глобальных и повсеместных коммуникаций и обмена информацией. |
| It is about how we invest and it's about how we see women. | Дело в том, куда мы инвестируем и как мы воспринимаем женщин. |
| You have to imagine how the world's working in a certain circumstance and then use reason and mathematics to develop a description of how that might be happening. | Надо сначала вообразить, как функционирует окружающий мир в определенных условиях, а затем, с помощью разума и математики, описать, как это все работает. |
| I knew exactly when I saw them at the junction, why, how which way, why and how... | И я всё точно узнал, когда увидел их на перекрёстке, зачем, каким способом, как и почему... |
| There was some concern about how to give her a shot in the market, and how to give her a point of entry. | Были некоторые разногласия по поводу того, как представить ее публике, и как обеспечить удачный старт. |
| That's how you knew how to save her? | Вот как ты знал, что ее надо спасти? |
| He taught you how not to lose, not how to win. | Твой учитель учил тебя не проигать, а не как выиграть. |
| Okay, so how - how do we treat this? | Хорошо. И как мы будем это лечить? |
| However, he could not find a place on the web page from which the key is linked, nor information on how to get it or how to verify it. | Однако, он не смог найти в Интернете ни страницу со ссылкой на ключ, ни информации о том как его получить и проверить. |
| Speakers stressed that UNICEF should work in closer partnership with others, with requests for additional information on how specific partnerships were chosen and how those choices contributed to the medium-term strategic plan priorities. | Ораторы подчеркнули, что ЮНИСЕФ должен более тесно сотрудничать с другими партнерами, и просили предоставить дополнительную информацию о том, как выбираются конкретные партнеры и каким образом выбор этих партнеров способствует выполнению приоритетных задач среднесрочного стратегического плана. |
| "Careers" is a euphemism for what the pilots were really talking about: how little they were paid and how overworked they were. | "Карьеры" - это эвфемизм того, о чем в действительности разговаривали пилоты: как мало им заплатили и сколько они переработали. |
| It turns out that our other species has figured out a long time ago how to create many of the things that we need using biological processes that nature knows how to use well. | Оказывается, другие биологические виды давно придумали как создать то, что нам нужно при помощи биологических процессов, которыми природа владеет в совершенстве. |
| We need to know exactly this - how to open the cage and how to protect Sam once it is. | Мы должны точно знать - как открыть клетку и как защитить Сэма когда он там. |
| I mean, how... how have you managed to stay in the closet after all these years? | Как... как вам удалось скрывать этот секрет столько лет? |
| Well, we first figured out how to make flu vaccines, how to produce them, in the early 1940s. | Впервые мы узнали, как делать вакцины против гриппа, как производить их, в начале 1940-х. |
| We can talk about the economic impacts of these festivals on their cities, but I'm much [more] interested in many more things, like how a festival helps a city to express itself, how it lets it come into its own. | Мы можем рассуждать об экономических последствиях этих фестивалей для города, но я более заинтересован во многих других вещах, например, как фестиваль помогает городу выразить себя, как он позволяет ему получить должное. |
| Now I sometimes sit there and remember how you learned to ride your bike... or how I once found you at a bus stop. | Теперь, иногда я сижу и вспоминаю, как ты училась ездить на велосипеде... или, как однажды я нашел тебя на автобусной остановке. |