Примеры в контексте "How - Как"

Примеры: How - Как
However, the availability of resources to do so would depend on how quickly the government could respond. Но вот наличность ресурсов для этого будет зависеть от того, как быстро могло бы среагировать правительство.
His delegation noted with interest the information on reporting under form A and how different States provided information. Его делегация с интересом приняла к сведению информацию об отчетности по форме А и о том, как различные государства представляют информацию.
Consequently, discussions are currently taking place to establish how the Kampala process can be further improved to assist Somali counter-piracy efforts. В связи с этим в настоящее время ведутся обсуждения для решения вопроса о том, как можно добиться дальнейшего совершенствования Кампальского процесса для оказания содействия усилиям Сомали, направленным на борьбу с пиратством.
There was also a question as to how transitions could be possible in chronic situations. Имеется также и вопрос о том, как можно обеспечить процесс перехода в хронических ситуациях.
She questioned their long-term impacts on how people saw one another and built future dialogue. Она подняла вопрос о том, как в долгосрочной перспективе они повлияют на представления народов друг о друге и на установление диалога.
It asked how civil society could contribute to the process of establishing specialized mixed chambers in the national judicial system. Она спросила, как гражданское общество может способствовать процессу учреждения специализированных смешанных палат в национальной судебной системе.
Specific suggestions were made as to how the study could better address the contribution of traditional knowledge to disaster risk reduction. Были сделаны конкретные предложения относительно того, как в исследовании можно лучшим образом рассмотреть вопрос о вкладе традиционных знаний в дело уменьшения опасности стихийных бедствий.
Women should be able decide how to spend money without asking partner Женщина должна иметь возможность принимать решения, как расходовать деньги, не спрашивая партнера
They incorporate instructions and guidelines on how to classify estimates generated by application of that Aligned System using the UNFC-2009 Numerical Codes. Эти документы содержат инструкции и руководящие указания по вопросу о том, как классифицировать оценки, полученные посредством применения такой согласованной системы, с использованием цифровых кодов РКООН-2009.
It should also be clear to which ECE body and how the Centre would report. Кроме того, должно быть понятно, перед каким органом ЕЭК и как будет отчитываться Центр.
At the same time, there were major challenges in how to efficiently communicate, disseminate and present the available environmental information. Вместе с тем такие аспекты, как эффективное доведение до сведения, распространение и представление имеющейся экологической информации, сопряжены со значительными трудностями.
Portugal suggested that the secretariat prepare a paper on how other processes are monitoring and measuring progress towards a green economy. Португалия предложила, чтобы секретариат подготовил документ по вопросу о том, как другие процессы осуществляют мониторинг и измеряют прогресс на пути развития "зеленой" экономики.
However, the challenge remains of how to manage increasingly complex operations without greater support for core resources. Тем не менее по-прежнему острым остается вопрос о том, как осуществлять все более сложные операции без расширения поддержки по линии основных ресурсов.
Explore the example of food security as one innovative example of how global public goods could be managed and financed. Проанализировать пример продовольственной безопасности в качестве одного из новаторских примеров того, как можно управлять глобальными общественными благами и финансировать их.
A question was asked about how States could support an early warning function of civil society in raising awareness of human rights violations. Был задан вопрос о том, как государства могли бы поддержать функцию раннего предупреждения, выполняемую гражданским обществом в форме повышения осведомленности о нарушениях прав человека.
The Governments of Romania and Ukraine provided information on how they had implemented the MOP decision. Правительства Румынии и Украины представили информацию о том, как они реализуют решение СС.
The Committee agreed to consider how to proceed with the case once the domestic proceedings were concluded. Комитет решил рассмотреть вопрос о последующих действиях в отношении данного дела после того, как будет завершено внутреннее разбирательство.
The web pages of Denmark and Switzerland provide explanatory information on how to use PRTR data by applying relevant filters. Интернет-страницы Дании и Швейцарии дают пояснительную информацию о том, как пользоваться данными РВПЗ, применяя соответствующие фильтры.
The Committee discussed how to be involved in the development of the draft analysis on the need for reporting under the Convention. Комитет обсудил, как ему надлежит участвовать в разработке проекта документа, касающегося анализа потребности в представлении отчетности по Конвенции.
The Chair presented how the programme of work had been drafted and its overarching objectives. Председатель рассказал о том, как составлялась программа работы, и изложил ее главные цели.
The Committee is invited to take note of the information provided and discuss how this opportunity could best be addressed. Комитету предлагается принять к сведению представленную информацию и обсудить вопрос о том, как наилучшим образом использовать эту возможность.
The event also explored a hypothesis formulated by leading scholars on how forests will look in 300 years. В рамках этого мероприятия была также рассмотрена гипотеза ряда ведущих ученых в отношении того, как будут выглядеть леса через 300 лет.
In this regard, it will also consider how to improve existing monitoring mechanisms. В этой связи Комитет изучит также вопрос о том, как усовершенствовать существующие механизмы мониторинга.
The question is whether and how reduction of inequality can be achieved. Вопрос заключается в том, можно ли добиться сокращения неравенства и как это сделать.
It appeared that more regular monitoring of how data were provided and implementation was achieved was necessary. Как представляется, мониторинг предоставления сведений и осуществления Протокола и Конвенции следует осуществлять на более регулярной основе.