Примеры в контексте "How - Как"

Примеры: How - Как
She also enquired how the system for the publication of judicial decisions worked and what the procedure was for appointing senior judges. Она также хотела бы знать, как функционирует система публикации судебных решений и какая имеется процедура назначения старших судей.
He asked how the compulsory unification of a split religious community under a single leadership could be reconciled with freedom of religion. Он спрашивает, как может принудительное объединение расколотой религиозной общины под единым руководством сочетаться со свободой религии.
The speaker discussed how the Karlsruhe experience can be transferred to other reprocessing plants. Оратор обсудил вопрос о том, как можно перенести опыт Карлсруэ на другие перерабатывающие заводы.
As many have observed, our deliberations, no matter how substantive, are not a substitute for negotiations. Как отмечали многие, наши обсуждения, как бы пред-метны они ни были, не являют собой субститут для переговоров.
What follows is just one suggestion as to how we could go about this work. И вот вам лишь одно соображение на тот счет, как мы могли бы подойти к этой работе.
In these circumstances, we fail to understand how such a treaty could contribute to nuclear disarmament. И в таких обстоятельствах мы не можем понять, как такой договор мог бы внести вклад в русле ядерного разоружения.
We have already explained in detail how such special dispensations have negatively impacted our national security. Мы уже детально объясняли, как такие специальные изъятия негативно сказались на нашей национальной безопасности.
Then, we will see how it goes. И там мы увидим, как пойдет дело.
Mr. Bhatija explained how rich natural resource endowments could be leveraged for the benefit of the majority of the people. Г-н Бхатия пояснил, как наличие богатых природных ресурсов можно использовать на благо большинства населения.
Haiti represents an example of how UNICEF has used evaluation meaningfully to effect large-scale policy changes within the organization. Гаити служит примером того, как ЮНИСЕФ эффективно использовал результаты оценки для проведения широкомасштабных изменений в политике организации.
The third section discusses how collaboration can enhance the innovation capabilities of small and medium enterprises (SMEs). В третьем разделе рассказывается, как сотрудничество может усилить инновационный потенциал малых и средних предприятий (МСП).
Kenyan Climate Innovation Centre: how to accelerate locally-owned and developed solutions to climate change Центр климатических инноваций Кении: как ускорить осуществление разработанных на местной основе решений в связи с изменением климата
This section will include a box with examples on how the identification of benefits has contributed to enhanced cooperation. Этот раздел будет включать вставку с примерами того, как выявление выгод способствует расширению сотрудничества.
Moselle Commission Member States are expected to decide how to address these differences in the autumn of 2013. Ожидается, что государства - члены Мозельской комиссии решат, как устранить эти различия, осенью 2013 года.
We are willing to discuss with other parties appropriate suggestions for how to do so. Мы готовы обсуждать с другими сторонами соответствующие предложения о том, как это сделать.
We would keep on thinking as to how to restore the Conference to its central role. Мы хотели бы продолжать размышления о том, как вернуть Конференции ее центральную роль.
First of all, there is no substitute for focusing on how to make a swift start on substantive work. Прежде всего, нет никакой альтернативы для сосредоточения внимания на том, как добиться скорейшего начала предметной работы.
Of course, this debate on revitalization has demonstrated that there are diverging views about how to revitalize the Conference on Disarmament. Конечно, эти дебаты по активизации работы показали, что мнения относительно того, как активизировать работу Конференции по разоружению, расходятся.
In these cases, the Committee will decide on how to use such information. В этих случаях Комитет принимает решение относительно того, как использовать такую информацию.
CEP will be invited to consider how to better mainstream a gender perspective into environmental activities carried out under its auspices. КЭП будет предложено рассмотреть вопрос о том, как можно было бы эффективнее интегрировать гендерную проблематику в природоохранную деятельность, осуществляемую под его эгидой.
Transparency was mentioned throughout the work programme as a vital ingredient for building trust and confidence regarding how developed countries are meeting their commitments to provide climate finance. Во всей программе работы транспарентность упоминается как важнейший компонент деятельности по укреплению доверия и повышению уверенности в надлежащем выполнении развитыми странами своих обязательств по предоставлению финансовых средств для борьбы с изменением климата.
The representative of UNITAR highlighted how it provides learning through various means. Представитель ЮНИТАР сообщил о том, как его учреждение предоставляет различные формы обучения.
Domestic legislation may provide for specific guidance on how air quality data should be collected, ingested and processed before they are further considered and studied. Внутреннее законодательство может содержать конкретные указания относительно того, как следует производить сбор данных о качестве воздуха, их регистрацию и обработку, прежде чем переходить к их дальнейшему рассмотрению и изучению.
Delegates will be informed about how the decisions taken by the Commission at its thirty-sixth session have been implemented. Делегаты будут проинформированы о том, как выполняются решения, принятые Комиссией на ее тридцать шестой сессии.
OECD has been addressing the question of how to measure well-being and societal progress for more than a decade. ОЭСР уже более 10 лет занимается вопросом о том, как измерять благополучие и социальный прогресс.