Примеры в контексте "How - Как"

Примеры: How - Как
Someone who knows how to stay hidden. Кто-то, кто знал, как остаться в тени.
Something about how they dealt with civilians. Что-то в том, как они обходятся с обычными гражданами.
He thinks he knows how Smith picks his victims. Он считает, что знает, как Смит вышел на жертв.
Talk about how quickly you're recovering. Поговори о том, как быстро ты идешь на поправку.
He realised how alone he really was. Он понимал, как на самом деле был одинок.
So show them how it's done. Ну вот и покажи им, как надо работать.
I've seen how you disrespect those patients. Я видела, как плохо вы обращаетесь с этими пациентами.
I must tell you how serious the situation is. Как твой бухгалтер, я обязан тебя предупредить о серьёзности ситуации.
I was just telling you how he explains it. Я просто объясняю тебе так, как он объяснял это мне.
I had forgotten how fast everything was moving. Я совсем забыл о том, как быстро всё вокруг может изменяться.
So l taught him how to scream. Так что я начал учить его, как нужно кричать.
Objective: to show how standards are drawn up and used at the national level and how the relevant infrastructure is organized and functions. Цель: показать, как разрабатываются и используются стандарты на национальном уровне и как организована и функционирует соответствующая инфраструктура.
Objective: to show how international and regional standards-setting bodies work and how industry and governments can participate in their work. Цель: показать, как работают международные и региональные органы по разработке стандартов и как промышленность и государства могут участвовать в их работе.
He didn't lose a single minute, thinking constantly how to survive and how to improve his conditions. Он не терял ни минуты, постоянно думая о том, как выжить и как улучшить своё положение.
Policymakers in developing countries need a comprehensive understanding of how non-tariff measures can affect their export potential and of how to design appropriate policy responses. Директивным органам развивающихся стран необходимо целостное понимание того, как нетарифные меры могут отразиться на их экспортном потенциале и как разработать надлежащие стратегии реагирования.
Refugees in the Tindouf camps had described to her how they had been forced into exile and how Morocco had used napalm bombs against them. Находящиеся в тиндуфских лагерях беженцы рассказывали ей, как их принуждали к высылке, и как Марокко использовала против них напалмовые бомбы.
National legislation should clearly describe the Government's obligations, indicating how future goals will be achieved progressively and how funding will be provided. В национальных законодательствах следует четко прописывать обязательства правительств, указывая, как будут достигаться соответствующие цели и каким образом эта деятельность будет финансироваться.
Rather, as a consequence of the interview, the discussion on how to improve the situation of immigrants and how to promote their integration has gained welcome prominence. Последствием этого интервью явилось, скорее всего, то, что дискуссия о том, каким образом улучшить ситуацию иммигрантов и как содействовать их интеграции, вызвала в обществе нужный резонанс.
Recent scientific research has generated a better understanding of how water and land interact, including, for example, how changes in land-use affect downwind rainfall patterns. Недавние научные исследования позволяют лучше понять то, каким образом происходит взаимодействие воды и суши, в том числе, например, как изменения в землепользовании влияют на режимы осадков с подветренной стороны.
The study looked at how best to design complex international science technology and innovation partnerships to meet established goals and how to assess their performance. В рамках этого исследования изучается вопрос о том, как лучше всего строить комплексные международные научно-технологические и инновационные партнерские отношения, отвечающие установленным целям, и как оценивать эффективность их работы.
There were strict guidelines on how to respond to citizens' requests for information and how to determine liability if no response was given. Существуют строгие установки в отношении того, как отвечать на запросы граждан о предоставлении информации и как определять меру ответственности, если ответ на запрос не был дан.
Through this simple act of listening and solidarity, the international human rights movement has recognized how gender-based discrimination against women and girls operates and how it leads to gender-based violence. Предприняв столь несложные шаги, а именно выслушав и проявив солидарность, международное правозащитное движение установило, каким образом действует гендерная дискриминация в отношении женщин и девочек и как она ведет к гендерному насилию.
Furthermore, there is no guarantee as to how local courts interpret immunity nor how they would rule in the case of legal action. Кроме того, нет никаких гарантий относительно того, как местные суды могут толковать понятие "иммунитет" и какое они вынесут решение в случае судебного преследования.
Explain in this biennial report how each was defined and how it relates to the categories used for reporting under the Convention or its Kyoto Protocol. Просьба разъяснить в настоящем двухгодичном докладе, каким образом та или иная категория определялась и как она связана с категориями, используемыми для представления информации согласно Конвенции или Киотскому протоколу.
The question is how to reverse this trend and how to address the root causes of this lack of progress, after 2015. Вопрос заключается в том, как обратить эту тенденцию вспять и каким образом устранить основные причины такого отсутствия прогресса после 2015 года.