Примеры в контексте "How - Как"

Примеры: How - Как
How this Committee approaches those challenges will depend a lot upon how it chooses to organize its work. То, как этот Комитет подойдет к этим задачам, будет во многом зависеть от того, как он решит организовать свою работу.
How... how is that even possible - you were away. Как... как это вообще возможно - вы же были не вместе.
How it's made, how it's updated. Как он составлен, как обновляется.
Ask me how, HOW would I describe him? Спросите меня, как, КАК бы я описал его?
How to control your gift, make it work for you... use it, and how to fight. Как контролировать твой дар, чтобы он работал на тебя... с пользой и как драться.
How we engage the world, how we communicate with one another... Как мы живем в этом мире, как общаемся друг с другом...
How how nice to see you. Как же... приятно вас увидеть.
How it answers this question will largely determine how the world views it for decades to come. То, как он ответит на этот вопрос, в значительной степени определит, что будет думать о нем мир на протяжении грядущих десятилетий.
How I touch her and how she touch me. Как я трогаю её, а она троает меня.
How civilized this breakup is, how great I'm doing. Какой цивилизованный у нас разрыв, как прекрасно я поживаю.
How have I never noticed how loud you breathe? Почему я никогда не замечала, как громко ты дышишь?
How it started, how it developed. Как это началось, во что вылилось.
(b) How to develop standard terminology: there are fundamental differences in how key terms are used. Ь) как следует формулировать нормы: существуют большие различия с точки зрения используемой терминологии.
How to cope with defeat, and how to handle a shotgun. Первая: как смириться с поражением.
How peaceful and yet how majestic. Как тихо, спокойно и торжественно.
The State party should provide information on instances of when and how domestic courts have referred to provisions of the Covenant. Государству-участнику следует представить информацию о том, когда и как национальные суды ссылались на положения Пакта.
I do not see how such a nullifying interpretation can be justified. Я не понимаю, как можно оправдать подобный нигилизм в толковании.
Without clear guidance on which modality UN-Women follows, it is unclear how it applies the UNDP programming policies. В отсутствие четких указаний по поводу того, каким механизмом следует пользоваться структуре «ООН-женщины», не вполне понятно, как структура может применять правила осуществления программ ПРООН.
The presentation raised questions with regard to the accessibility of metadata (how to enforce policies) and intellectual property rights. В презентации были подняты вопросы о доступности метаданных (как обеспечить применение политики) и правах интеллектуальной собственности.
The section should state what its respective roles and responsibilities are and how it interacts with staff in this area. В этом разделе должно указываться, каковы их соответствующие функции и обязанности и как они взаимодействуют с сотрудниками в этой области.
First, countries need to determine how to designate a lead body or agency. Во-первых, страны должны определить, как выделить для этой цели ведущий орган или учреждение.
During the session, participants conducted detailed policy exchanges and shared experiences on how sport can contribute to development work and peacebuilding. В ходе заседания его участники подробно рассказали о политике и поделились опытом того, как спорт может быть использован для содействия работе в области развития и миростроительству.
An Ethnic Diversity Survey provided insights into how ethnic backgrounds affect participation in social and economic life, a potential resource for programme development. Обследование этнического разнообразия пролило свет на то, как этническое происхождение влияет на участие в социальной и экономической жизни, и может стать потенциальным ресурсом для разработки программ.
The representative asked how the situations of natural disasters would be handled. Представитель поинтересовался, как предполагается поступать в случае стихийных бедствий.
It will systematically examine how the content of IPU resolutions can be integrated into the regular programme of work. Он будет систематически изучать вопрос о том, как содержание резолюций МПС может быть учтено в регулярной программе работы.