Примеры в контексте "Hour - Час"

Примеры: Hour - Час
You just wasted an hour of my time generating a card to play in the next fight you have with your husband. Вы потратили час моего времени, чтобы получить аргумент для следующего спора с мужем.
All the noblemen are required to present themselves at the appointed hour Каждый знатный придворный обязан явиться в указанный час.
The Cahills lost an hour of time, and Kelly was hospitalized with severe stomach pain after discovering a triangle-shaped mark near her navel. Кехилы потеряли час времени, а Келли была госпитализировала с сильными болями в животе, а после обнаружила треугольный знак возле своего пупка.
The power of the Matrix will light our darkest hour! Энергия Матрицы озарит наш самый темный час!
Give me an hour and I will come in on my own. Дайте мне час, и я сам добровольно к вам приду.
He's saying he talked to her, like, an hour ago. Он говорит, что звонил час назад.
It's been an hour since we passed the airplane wreckage. Прошёл час с тех пор как мы прошли обломки самолёта
We'll give them another hour, then we'll set sail. Дадим им еще час, потом отплывем.
You haven't got another hour? Ты не задержишься ещё на час?
But he died in a fire an hour ago? Но час назад он погиб при пожаре?
If I don't see a substantial improvement in things in the next hour, I'm going to ask Mr. Cofell to empty the accounts. Если я не увижу заметное улучшение в делах за последующий час, я собираюсь попросить Мистера Кофеля опустошить счета.
It's me darkest hour, Veronica! Это тяжкий час для меня, Вероника!
Who comes to visit at this hour? Кто может заявиться в такой-то час!
Bradley, Texas, an hour west. Брэдли, Техас, час на запад
Actually, escaping your sister's madness for an hour would be very welcome. На самом деле, избавиться от безумия твоей сестры хоть на час - отличная идея.
And even if it wasn't an hour, we will never be patrons at this place ever again. И даже если и не через час, мы больше никогда не посетим это заведение.
We should not have to wait an hour. Анализы для травмы не должны занимать целый час.
The polls back east close in less than an hour and we're all just on pins and needles. Голосование заканчивается меньше, чем через час, мы все, как на иголках.
What brings you here at this hour, Frau Egger? Что привело вас в такой поздний час ко мне, фрау Эггерин?
At a rate of 20 texts a hour, I should hope that she's steering you in the right direction. Учитывая 20 отправленных тобой смс за последний час, надеюсь, что она ведёт тебя в нужном направлении.
You just wasted an hour of my time generating a card to play in the next fight you have with your husband. Вы потратили час моего времени, чтобы получить аргумент для следующего спора с мужем.
All the noblemen are required to present themselves at the appointed hour Каждый знатный придворный обязан явиться в указанный час.
The Cahills lost an hour of time, and Kelly was hospitalized with severe stomach pain after discovering a triangle-shaped mark near her navel. Кехилы потеряли час времени, а Келли была госпитализировала с сильными болями в животе, а после обнаружила треугольный знак возле своего пупка.
The power of the Matrix will light our darkest hour! Энергия Матрицы озарит наш самый темный час!
Give me an hour and I will come in on my own. Дайте мне час, и я сам добровольно к вам приду.