| The measurement shall be repeated after one hour for monitoring purposes. | Через один час надлежит осуществить контрольное измерение. |
| Exceptionally, juveniles over 16 can perform work at night for no more than one hour, if necessary for their occupational training. | В исключительных случаях подростки в возрасте старше 16 лет могут выполнять работу в ночное время продолжительностью не более чем один час, если это необходимо для их профессионального обучения. |
| They were never arrested and were free to continue on their way within the hour. | Аресту они не подвергались и через час уже могли свободно продолжать свой путь. |
| On this solemn occasion my delegation joins other speakers in extending our heartfelt condolences to the bereaved family in this hour of sorrow. | В этой связи моя делегация присоединяется к другим ораторам и выражает наши искренние соболезнования семье покойного в этот скорбный час. |
| We stand by Macedonia in its hour of distress. | Мы поддерживаем Македонию в этот трудный для нее час. |
| After one hour, they divided into two groups and headed towards our units. | Через час они разделились на две группы и направились в сторону наших подразделений. |
| A special briefing was provided by the Deputy Director, and one hour during the general debate was set aside for NGOs to make statements. | Специальный брифинг был проведен заместителем директора, а в ходе общих прений один час был отведен для заслушания заявлений НПО. |
| They share the deep sorrow and grief of the people of the United States in this hour of national tragedy. | Он разделяет глубокую скорбь и горе народа Соединенных Штатов в этот час национальной трагедии. |
| traffic volume (30th peak hour); | а) объем движения (30-ый час пик); |
| One hour is spent on revision of the basic rules of humanitarian law, including the protection of persons. | В рамках этого курса один час посвящен повторению основных норм гуманитарного права, включая защиту соответствующих категорий лиц. |
| Working time at night shall be shortened by one hour. | Период работы в ночное время должен быть короче на один час. |
| Legal bases for the provision of sanitation conditions and heath care - 1 hour. | Правовые основания для обеспечения санитарных условий и медицинского обслуживания - 1 час. |
| On the first occasion, the interview lasted 1 hour and 45 minutes and an interpreter translated into Russian. | В первый раз собеседование продолжалось 1 час 45 минут, и переводчик переводил на русский язык. |
| Convicts held in disciplinary confinement are granted one walk of one hour per day. | Осужденным, содержащимся в дисциплинарных изоляторах, предоставляется ежедневная прогулка продолжительностью один час. |
| At this late hour I would like to comment briefly on just two aspects. | В этот поздний час я хотел бы лишь кратко прокомментировать два аспекта. |
| Per flying hour for 420 flying hours per year. | Расходы за один летный час из расчета 420 летных часов в год. |
| Now is the time and the exact hour that we must act. | Сейчас настал день и час, когда мы должны действовать. |
| They left the area after an hour. | Они покинули этот район через час. |
| Nobody should think that one track can survive, even for one hour, while other tracks remain excluded. | Не следует думать, что одно направление может сохраниться, пусть даже на час, если другие направления будут исключены. |
| The Chairman (interpretation from French): We have one hour left to conclude our work. | Председатель (говорит по-французски): У нас остался один час для завершения работы. |
| Further, they worked a daily average of 1 hour longer than their husbands. | Кроме того, в среднем женщины работают в сутки на 1 час больше, чем их мужья. |
| The innocent people of Rwanda were forsaken by the international community in their most crucial hour of need. | Ни в чем не повинный народ Руанды был забыт международным сообществом в свой самый страшный час. |
| SADC wishes to thank those who came to the region's assistance during this hour of need. | САДК хотело бы выразить благодарность тем, кто пришел на помощь региону в этот трудный час испытаний. |
| A trip that used to take one hour now takes five. | Для поездки, на которую раньше уходил один час, теперь требуется пять часов. |
| The Minister was released an hour later after having been searched. | Министр подвергся обыску и через час был освобожден. |