I remember you seven times an hour. |
а я тебя вспоминаю ежечасно по семь раз. |
I see internal numbers that change by the hour. |
Я видел внутренние цифры, которые меняются ежечасно. |
Seven hundred forty thousand people are killed each year, 20,000 each day and 85 each hour. |
Семьсот сорок тысяч человек гибнут ежегодно, то есть 20000 - ежедневно и 85 - ежечасно. |
To you it was something I probably did every day-every hour. |
Для вас - это то что, я делаю ежедневно, ежечасно. |
While the casualties continue to increase by the hour, at this stage they stand at more than 24 killed and more than 500 injured. |
Число жертв продолжает расти ежечасно, и на настоящий момент погибло 24 человека, а ранено более 500. |
Now, on the carcass of aborted diplomacy, every passing hour describes one truth: that the international community has reason to deeply regret the division which reigned over this Council at that critical moment in history. |
Сейчас, в условиях прекращения дипломатических усилий, ежечасно находит подтверждение одна истина: международное сообщество имеет основания глубоко сожалеть о том расколе, который царил в Совете в этот решающий момент истории. |
They killed about 60 people an hour, or half a million people a year, 90 per cent of them women and children. |
В результате их применения ежечасно погибает около 60 человек, т.е. полмиллиона человек каждый год, причем 90 процентов из них составляют женщины и дети. |
What we did when we were in the Council - and I am delighted to repeat it here - was to inform others of what we were doing almost by the hour when this involved other parties, other Governments. |
Будучи одним из членов Совета, мы - и я рад сказать об этом еще раз в этом зале - почти ежечасно информировали другие государства о том, чем мы занимаемся, если речь шла о какой-либо иной стороне или ином правительстве. |
The number of casualties is rising by the hour. |
Число жертв растет ежечасно. |
If you don't wake me up once an hour, with a knock to the head like this, that could mean... |
Если ты не будешь меня будить ежечасно, таким вот постукиванием по голове, это будет означать... |
In fact, while we meet here, violence is continuing to escalate and the number of victims is increasing by the hour, if not the minute. |
Она привела к гибели и ранению сотен людей, нанесла серьезный ущерб инфраструктуре и вынудила сотни тысяч людей покинуть свои дома. Фактически, когда мы встречаемся здесь, насилие продолжает усиливаться, и число жертв растет ежечасно, если не ежеминутно. |
Once an hour control system checks traffic volume, downloaded by a customer for current accounting period. And according to result of this check, chenges FAP category of the customer, according to the table. |
Система управления ежечасно контролирует объем информации переданной клиенту за учетный период и изменяет категорию FAP в соответствии с таблицей, таким образом, при превышении всех лимитов клиенту будет понижена максимальная скорость до 62,5 Кбит/с, но он никогда не окажется отключенным от сети в текущем учетном периоде. |
And with the price of tulips now rising by the hour... |
Между тем, цена на тюльпаны росла ежечасно... |
The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) is present at the Tunisian and Egyptian borders, where more than 110,000 people have crossed so far and thousands more arrive by the hour. |
Сотрудники Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) находятся сейчас на границе с Тунисом и Египтом, где на данный момент более 110000 человек уже пересекли эту границу, а тысячи других прибывают туда ежечасно. |