| Not the most pleasant way to spend an hour. | Не самый приятный способ потратить час. |
| $85 an hour if it goes more than one day. | $85 в час, если дело затягивается более чем на день. |
| So he could go from here to here and back again to the Middlesex in less than an hour. | Он мог пройти оттуда сюда и обратно в больницу меньше чем за час. |
| It's me darkest hour, Veronica! | Это тяжкий час для меня, Вероника! |
| All the noblemen are required to present themselves at the appointed hour | Каждый знатный придворный обязан явиться в указанный час. |
| At this hour, you should be home in bed. | В такое-то время, ты дома должна спать. |
| Mr. DIACONU proposed that, given the late hour, the Committee should continue its discussion of the work of the Special Rapporteur at the following meeting. | Г-н ДЬЯКОНУ, учитывая позднее время, предлагает продолжить обсуждение работы Специального докладчика на следующем заседании. |
| Given the lateness of the hour, I promise the interpreters and others that I will be as brief as possible. | Ввиду того что время позднее, я обещаю устным переводчикам и всем остальным, быть, по мере возможности, очень кратким. |
| Where are you going at this hour of the night? | Куда ты собралась в такое время? - Никуда. |
| It's the top of the hour on KGI AM 780. | Текущее время на радио, 780 по полудню. |
| I was hoping you could watch him for an hour while I take a nap. | Я надеялась, ты сможешь присмотреть за ним часок, пока я вздремну. |
| Maybe if we wait another hour, she'll say something else. | Можно подождать ещё часок, вдруг ещё что-то скажет. |
| I've waited 3 years, another hour won't hurt. | Я ждала тебя З года, подожду еще часок. |
| Can I come over for an hour? | Можно я зайду на часок? |
| Can you watch Ben for an hour? | Присмотри часок за Беном. |
| And also, it was very fresh, like no more than an hour old. | И ещё, он был очень свежий, примерно часовой давности. |
| LIAR GAME Final Episode: 3 Hour Special | Игра Лжецов Последний эпизод: З-х часовой Спецвыпуск. |
| Sidereal hour angle is a measurement between 0º and 360º, indicating how far west a body is from an arbitrarily chosen point on the celestial sphere called the First Point of Aries. | Часовой угол - t - это величина имеющая значение между 0º и 360º, указывающее, насколько далеко находится на западе тело от произвольно выбранной точки на небесной сфере, называемой точкой весеннего равноденствия. |
| One hundred per cent of the population have access to trained personnel for the treatment of common diseases and injuries, with a regular supply of 20 essential drugs, within one hour's walk or travel. | 584.100% населения имеет доступ к услугам квалифицированного персонала для лечения общих заболеваний и травм и регулярное получение 20 основных лекарственных препаратов в пунктах, находящихся в радиусе часовой прогулки пешком или поездки. |
| Some public institutions have internal regulations requiring that women be allowed one hour for breastfeeding, thus enabling them to start work one hour later or leave one hour earlier than the times scheduled for the regular work day. | В некоторых государственных учреждениях на основании принятого в них распорядка женщинам предоставляется перерыв часовой продолжительностью для кормления ребенка, что позволяет им приходить на работу на час позже или уходить с работы на час раньше установленного графика. |
| So I wanted to be a normal person for one hour. | Я хотела хотя бы на часик почувствовать себя нормальным человеком. |
| Why don't you get your head down on the couch for an hour? | Почему бы Вам не прилечь на кушетку на часик? |
| Just for an hour, okay? | Один часик. Ладно? |
| What do you mean, an hour? | Подожди, какой часик? |
| You can stay for an hour. | Ты можешь остаться на часик. |
| We'll start by cutting their lunch hour to 20 minutes. | Отлично, сокращаем их обеденный перерыв на полчаса. |
| It's my lunch hour. | мен€ обеденный перерыв. |
| That's one hour for lunch, everybody. | Так, часовой перерыв на обед. |
| During the twelve-month period after birth delivery, the worker has the right to rest one hour per day in order to feed or take care of her child and to bring her child to have vaccinations as regulatory. | В течение двенадцати месяцев после родов трудящаяся женщина имеет право на часовой перерыв ежедневно для кормления ребенка или для проведения соответствующей вакцинации ребенка. |
| Some public institutions have internal regulations requiring that women be allowed one hour for breastfeeding, thus enabling them to start work one hour later or leave one hour earlier than the times scheduled for the regular work day. | В некоторых государственных учреждениях на основании принятого в них распорядка женщинам предоставляется перерыв часовой продолжительностью для кормления ребенка, что позволяет им приходить на работу на час позже или уходить с работы на час раньше установленного графика. |
| Employees paid by the hour or by the piece are compensated if an understanding or a collective labour agreement so provides (as a rule, eight public holidays per year). | Работники, оплачиваемые на почасовой или сдельной основе, получают компенсацию, если это предусматривается согласно договоренности или коллективным трудовым соглашением (как правило, восемь праздничных дней в году). |
| In it he writes that if he had been paid by the hour, as a lawyer in one of the United States legal firms is, he would have left the United Nations a very rich man. | В этой книге он пишет, что, если бы в Организации Объединенных Наций ему платили зарплату на почасовой основе, как юристам в юридических фирмах Соединенных Штатов, то он ушел бы в отставку очень богатым человеком. |
| The cost estimates for monthly rental of the commercially hired helicopters are based on the block hour rate that has been contracted, plus additional flying hours. | Смета расходов на месячную аренду вертолетов на коммерческой основе рассчитывалась на основе фиксированной почасовой ставки, согласованной с подрядчиками, плюс дополнительные часы налета. |
| While women workers paid by the hour earned 16 per cent less than their male counterparts, no such gender gap had been found in equivalent executive-level jobs. | Хотя размер почасовой оплаты труда работающих женщин на 16 процентов меньше размера оплаты труда их коллег-мужчин, на руководящих должностях подобного разрыва не наблюдается. |
| You can't hire us by the hour. | Нас нельзя нанять с почасовой оплатой. |
| On the third occasion, UNIFIL personnel and visiting international journalists were held for an hour by local civilians before being allowed to leave. On 9 February, a UNIFIL mine-clearance team was obstructed near Blida (Sector East) by a group of civilians. | В третьем случае местные гражданские лица в течение часа удерживали сотрудников ВСООНЛ и приезжих международных журналистов, которые впоследствии были отпущены. 9 февраля группа гражданских лиц около Блиды (Восточный сектор) препятствовала работе группы ВСООНЛ по разминированию. |
| You left me here standing in the sun for an hour! | Ты оставил меня здесь, стоять под солнцем в течение часа! |
| At Solna police station the delegation was informed that it is also possible to call a doctor to come there; the doctor is on call and would come within one hour. | В полицейском участке в Сольне делегации сообщили о том, что существует также возможность вызвать врача в полицию; врач работает по вызову и прибывает на место в течение одного часа. |
| Just hold off on filing it for an hour, tops. | Просто не прилагай его к делу в течение часа, ладно. |
| And this is highly professional female interviewers who sit down for one hour with a woman and ask her about birth history. | И это профессионалы высокого уровня, женщины-интервьюеры, которые в течение часа беседуют с женщиной, спрашивают ее о ее истории родов. |
| Brooker wrote for the BBC Three sketch show Rush Hour. | Брукер писал сценарии для скетч-шоу Rush Hour на BBC Three. |
| The band's fourth studio album, Magic Hour, was followed in May 2012. | Выпуск Magic Hour, четвёртого альбома группы, последовал в мае 2012 года. |
| In 2015 Louise was the opening act for English singer, Sam Smith, on the Oceania leg of his In the Lonely Hour Tour. | В 2015 году Луис играла на открытии концертов британского певца Сэма Смита в рамках его тура In the Lonely Hour Tourruen. |
| Squirrel and G-Man Twenty Four Hour Party People Plastic Face Carnt Smile (White Out) was the first album by British band Happy Mondays. | Squirrel and G-Man Twenty Four Hour Party People Plastic Face Carnt Smile (White Out) - дебютный студийный альбом британской рок-группы Happy Mondays, вышедший в 1987 году. |
| After founder Bob Meyrowitz sold his interest to new ownership, King Biscuit Flower Hour Records was formed in 1992 with the intention of releasing live albums from the archives. | В 1992 году после того как основатель шоу Боб Мейровиц продал свою долю новым собственникам, была сформирована компания King Biscuit Flower Hour Records, с намерением начать выпуск концертных альбомов из архивов шоу. |
| Both sides should remember that this is perhaps the finest hour for reaching agreement. | Обе стороны должны помнить о том, что сейчас наступил, пожалуй, наиболее удачный момент для достижения договоренности. |
| I just want to get out of here at a reasonable hour. | Я просто хотел уйти с работы в нужный момент. |
| Till that unexpected hour When they blossom like a flower | Пока в один неожиданный момент они не расцветают подобно цветку. |
| Let us collectively determine again to come to the support of the valiant though long-suffering people of Haiti in their hour of need and to meet their urgent requirements at this critical time. | Давайте же сообща проявим решимость, с тем чтобы вновь прийти на помощь мужественному и многострадальному народу Гаити в его трудный час, и выполним его настоятельные просьбы в этот критический момент. |
| Tim Stack of Entertainment Weekly and Aly Semigran of MTV both deemed it the best episode of the show thus far, and the Houston Chronicle's Bobby Hankinson called it potentially "the most-enjoyable hour of television of all time." | Тим Стэк из Entertainment Weekly и Али Семигран из MTV назвали его «лучшим эпизодом сериала» на тот момент, а Бобби Хакинсон из Houston Chronicle - «самым приятным телевизионным часом всех времён». |
| Added together, these rest times may not exceed one hour per workday. | Общая продолжительность этих перерывов не должна превышать одного часа в течение каждого рабочего дня. |
| "It was exactly the ninth hour of the day"when she gave me her sweet greeting. | Час, когда я услышал ее сладостное приветствие, был точно девятым этого дня. |
| It took us one hour to identify the pathogen and three days to dose the water table and inoculate the entire population. | Нам понадобился один час, чтобы определить патоген, и три дня, чтобы добавить его в горизонт грунтовых вод, и привить все население. |
| The working group agreed to request the Sub-Commission to allocate two full meetings of three hours each, plus an additional session of one hour for adoption of the report, during its 2002 session. | Далее рабочая группа предложила провести свое 1-е заседание во второй половине дня в первый понедельник сессии Подкомиссии 2002 года. |
| I WANT ALL OF YOU TO THINK OF YOUR MOST IMPORTANT HOUR OF THE DAY, AND WRITE A PARAGRAPH DESCRIBING IT. | Подумайте о вашем самом значимом времени в течение дня и опишите его в одном абзаце. |
| Despite the late hour, they spent seven hours there. | Несмотря на то, что было поздно, они провели там несколько часов. |
| Ms. Martinic (Argentina): I do not know if it is the late hour or that English is not my mother tongue, but I am becoming increasingly confused. | Г-жа Мартинич (Аргентина) (говорит по-английски): Я не знаю, в том ли дело, что сейчас уже поздно, или просто английский не мой родной язык, но я совершенно сбита с толку. |
| Mr. Berger (Germany): Because of the late hour, I will try to be brief. | Г-н Бергер (Германия) (говорит по-английски): Поскольку сейчас уже поздно, я буду краток. |
| I am happy to deliver all the artwork to you after the event, but it's too late an hour to cancel. | Я рад отдать все художественные работы вам после этого события, но это уже слишком поздно, чтобы все отменить. |
| But it was too George Sr. Would be declared dead... within the hour. | Но было уже слишком поздно, так как Джордж старший был признан мёртвым в течение этого часа. |
| Funny to think we're just over an hour from Tel-Aviv. | Смешно, что мы лишь в часе езды от Тель-Авива. |
| The city is only 1 hour away by car from Geneva International Airport, but you can also reach the airport easily by public transport. | Женевский аэропорт находится в 1 часе езды на автомобиле, но до него можно также добраться на общественном транспорте. |
| He's an hour out. | Он в часе езды. |
| By car the town of Montreux is no more than an hour away from the Geneva International Airport. | Благодаря своему привилегированному расположению, Монтрё находится в часе езды на машине от международного аэропорта в Женеве. |
| Rawmec (EEC) is based in Hoddesdon, Hertfordshire, England which is 12 miles north of London and just 45 minutes driving distance from London Heathrow Airport, 1 hour from Gatwick Airport, 30 minutes from Luton Airport and 25 minutes from Stansted Airport. | Rawmec (EEC) находится в городе Броксбурн, графство Хадфортшир, Великобритания, в 12 километрах к северу от Лондона и всего лишь в 45 минутах езды на машине от аэропорта Хитроу, в часе езды от аэропорта Гатвик и 25 минутах езды от аэропорта Стэнстед. |
| In about 45 minutes to an hour, you'll be sitting in recovery with Abby. | Через 45 минут, максимум час, вы будете сидеть с ней рядом в палате. |
| I should be forty-five minutes, an hour, max. | Это займёт 45 минут, от силы час. |
| Villages in the district of Tyre continued to be subjected to air, land and sea bombing throughout yesterday until the early hours of Friday morning, with military aircraft launching a raid every quarter of an hour. | На протяжении вчерашнего дня и до утра пятницы селения в районе Тира непрерывно подвергались ударам с воздуха, суши и моря, причем военная авиация совершала налеты каждые 15 минут. |
| You've got 'til quarter past the hour to get me my plates, two carriages out in front, a clear path to the docks, and an unguarded boat waiting there. | У вас осталось время до 15 минут второго, чтобы предоставить мне клише, две кареты ко входу, безопасный проезд до доков и неохраняемую лодку, ждущую там. |
| One hour and 20 minutes before closest approach, Cassini made its closest approach to the Earth's Moon at 377,000 kilometers, and it took a series of calibration photos. | За час и 20 минут до наибольшего приближения, «Кассини» приблизился на минимальное расстояние к Луне (377000 км) и сделал серию снимков. |
| I see internal numbers that change by the hour. | Я видел внутренние цифры, которые меняются ежечасно. |
| Seven hundred forty thousand people are killed each year, 20,000 each day and 85 each hour. | Семьсот сорок тысяч человек гибнут ежегодно, то есть 20000 - ежедневно и 85 - ежечасно. |
| What we did when we were in the Council - and I am delighted to repeat it here - was to inform others of what we were doing almost by the hour when this involved other parties, other Governments. | Будучи одним из членов Совета, мы - и я рад сказать об этом еще раз в этом зале - почти ежечасно информировали другие государства о том, чем мы занимаемся, если речь шла о какой-либо иной стороне или ином правительстве. |
| The number of casualties is rising by the hour. | Число жертв растет ежечасно. |
| And with the price of tulips now rising by the hour... | Между тем, цена на тюльпаны росла ежечасно... |