| Who comes to visit at this hour? | Кто может заявиться в такой-то час! |
| Give me an hour and I will come in on my own. | Дайте мне час, и я сам добровольно к вам приду. |
| What brings you here at this hour, Frau Egger? | Что привело вас в такой поздний час ко мне, фрау Эггерин? |
| If I don't see a substantial improvement in things in the next hour, I'm going to ask Mr. Cofell to empty the accounts. | Если я не увижу заметное улучшение в делах за последующий час, я собираюсь попросить Мистера Кофеля опустошить счета. |
| We should not have to wait an hour. | Анализы для травмы не должны занимать целый час. |
| I didn't want to watch time go by, hour after hour. | мне не хотелось наблюдать, как уходит время, час за часом. |
| Working time at night shall be shortened by one hour. | Период работы в ночное время должен быть короче на один час. |
| In view of the hour and as there is no other request for the floor, we are now going to conclude today's formal meeting. | Учитывая время и поскольку уже никто не просит слова, мы намерены завершить сегодняшнее официальное заседание. |
| Usage by hour of day | Сетевая нагрузка в разное время суток |
| The party that killed him became putrid within the hour. | Врач, который принимал роды, в тот же день погиб во время грозы. |
| He said he'd only be an hour. | Он сказал, что уйдёт на часок. |
| Let us spend an hour with Mozart and repel all thoughts of discord. | Проведём часок с Моцартом и прогоним все мысли о разногласиях. |
| I thought, after all you went through, you just might want to spend an hour in a place where you felt at home. | Я думаю, после всего через что вы прошли, вы возможно захотите провести часок в месте, где вы чувствовали себя дома. |
| I think the doorman's memory is off by an hour. | Думаю, швейцар на часок ошибся. |
| Let her sleep another hour. | Пусть ещё часок поспит. |
| Well, when you point 12:00 to the sun... north is halfway between the hour hand and 12. | Когда наводишь 12 часов на солнце, север находится посередине между часовой стрелкой и цифрой 12. |
| The Committee might therefore wish to conduct an abbreviated review lasting up to an hour of the reports of Cuba, Lebanon and Yugoslavia, or it could postpone them to the next session. | В этой связи Комитет, возможно, пожелает провести краткий часовой обзор докладов Кубы, Ливана и Югославии, или отложить их рассмотрение до следующей сессии. |
| (b) Daily exercise alone for one hour in the prison yard; | Ь) ежедневной одиночной часовой прогулкой в тюремном дворе; |
| From autumn 2004 to February 2005 Hromadske Radio broadcast for 1 hour per week in Kyiv and regional centers using the transmitters of Radio Era FM. | С осени 2004 по февраль 2005 года «Громадське радіо» выходило 1 раз в неделю в часовой прямой эфир в Киеве и областных центрах на волнах информационно-разговорной радиостанции Радио «Эра». |
| YOU JUST POINT THE HOUR HAND AT THE SUN AND PUT A BLADE OF GRASS ON THE FACE OF THE WATCH AND PUT IT RIGHT IN BETWEEN 12:00 AND THE HOUR HAND, | Часовую стрелку направляем в сторону солнца а на циферблат положить травинку и положить её между часовой стрелкой и 12:00 |
| It'd just be an hour after school. | После школы, всего на часик. |
| But we can go to bed an hour. | Но мы можем прилечь на часик. |
| I know, but if we could just push back the tasting just an hour. | Да я все понимаю, но если бы мы смогли отложить дегустацию всего на часик. |
| Well, maybe just one more hour. | Ладно. Всего один часик. |
| Well, there's a leaflet through the door for happy hour at the bar which might be interesting. | Там под дверью брошюрка на веселый часик в баре, если интересно. |
| I take a long lunch hour. | А у меня длинный обеденный перерыв. |
| Certain people weren't being given a full hour for lunch, let alone any semblance of a break. | Людям не предоставляли полный час на обеденный перерыв, не говоря уже о создании хотя бы подобия отдыха. |
| I do not know whether that was implicit in what you were saying, that you were thinking of an hour's break. | Я не знаю, следует ли из Ваших слов то, что мы объявим перерыв на час. |
| In addition, one hour daily is allowed for 10 months, after such time as the mother resumes work, for the purpose of nursing her infant. | Кроме того, в течение десяти месяцев с момента возвращения матери на место своей работы она имеет право на один дополнительный часовой перерыв для кормления младенца. |
| Now, I have a window built in after Phantom Menace, for complaining, but I'm worried an hour won't be enough time. | После "Скрытой угрозы" запланирован перерыв для рассмотрения жалоб, но... я боюсь, что одного часа будет мало. |
| They were charging by the hour. | У них был почасовой тариф, и они совсем не торопились. |
| Airport Transfer for inbound passengers is completed after the first address stated is reached, any extra trip is charged as restricted hour tariff. | Трансфер (встреча в аэропорту) заканчивается на первом адресе, далее действует почасовой тариф. |
| While women workers paid by the hour earned 16 per cent less than their male counterparts, no such gender gap had been found in equivalent executive-level jobs. | Хотя размер почасовой оплаты труда работающих женщин на 16 процентов меньше размера оплаты труда их коллег-мужчин, на руководящих должностях подобного разрыва не наблюдается. |
| You can't hire us by the hour. | Нас нельзя нанять с почасовой оплатой. |
| As of July 1999 the minimum wage was CK 3,600 for employees who receive a monthly wage, or CK 20 for each hour worked by the employee within the designated working hours. | На июль 1999 года минимальный размер оплаты труда составлял 3600 чешских крон для работников, получающих помесячную заработную плату, или 20 чешских крон в час для работников с почасовой оплатой труда. |
| When you summon someone, you expect them within the hour. | Когда ты вызываешь кого-то в Белый дом, ты обычно ожидаешь увидеть их в течение часа. |
| In the oven? you... you said on for an hour. | Ты говорила на плите в течение часа. |
| I'm at the dealership for another hour. | Я буду в офисе в течение часа. |
| Now, I'll file within the hour. | Я подам документы в течение часа. |
| it's the intangible difference she makes during that one hour of work. | Оно заключается в невидимой разнице, которую она делает в течение ее рабочего времени. |
| In 2015 Louise was the opening act for English singer, Sam Smith, on the Oceania leg of his In the Lonely Hour Tour. | В 2015 году Луис играла на открытии концертов британского певца Сэма Смита в рамках его тура In the Lonely Hour Tourruen. |
| The Piano Bar is where all evening entertainment takes place besides cocktails, happy hour and other activities. | Фортепьянный Бар - место, где проходят вечерние развлекательные мероприятия наряду с коктейлями, "happy hour" и т.д. |
| That year Bordoni also performed "Just an Hour of Love" (by Al Bryan and Ed Ward) for the Warner Brothers film The Show of Shows produced by Darryl F. Zanuck. | В том же году Бордони исполнила песню «Just an Hour of Love» (написанную Элом Брайаном и Эдом Уордом) для фильма Warner Brothers The Show of Showsruen, срежиссированного Дэррилом Ф. Зануком. |
| Her film career began with a role in Night into Morning (1951), and she soon co-starred with Peter Lawford in The Hour of 13 (1952). | Её кинокарьера началась в 1951 году с роли в фильме «Night into Morning», а вскоре она снялась вместе с Питером Лоуфордом в фильме «The Hour of 13» (1952). |
| Zero Hour is a Canadian/British documentary-style television series, which aired on The History Channel in the United States, History Television in Canada, and on the BBC in the United Kingdom. | «Час Икс», также «Час Х» (англ. Zero Hour) - канадско-британский документальный телевизионный сериал, который транслировался на телеканалах «History Channel» в США и Канаде и «BBC» в Великобритании. |
| It was withdrawn at the 11th hour. | Оно было отозвано в последний момент. |
| By such, both sides came on board in the eleventh hour allowing for an overall participation of approximately 80-85 per cent of the electorate. | В конечном итоге обе стороны в последний момент сняли свои возражения, что позволило обеспечить общее участие в выборах примерно 80-85 процентов электората. |
| In this grave hour, | В этот мрачный момент, |
| In this hour of grief in Rwanda and Burundi, we, the members of the Group of Eastern European States, extend our deepest sympathy and sincere condolences to the peoples of Rwanda and Burundi and to the bereaved families. | В этот скорбный для Руанды и Бурунди момент мы, члены Группы государств Восточной Европы, выражаем наше глубокое сочувствие и искреннее соболезнование народам Руанды и Бурунди и понесшим утрату семьям. |
| Not my finest hour. | Не лучший мой момент. |
| I would like to make two more brief points at this late hour on a Friday afternoon. | Я хотел бы сделать еще два кратких замечания в этот поздний час в пятницу во второй половине дня. |
| On the average, men on farms worked an hour a day longer than women.. | Средняя продолжительность рабочего дня мужчин, работающих на фермах, больше средней продолжительности рабочего дня женщин. |
| Four days before its official broadcast, HBO Spain and HBO Nordic accidentally allowed "Beyond the Wall" to be available for on-demand viewing for one hour before being removed. | За четыре дня до его официального показа, НВО Spain и HBO Nordic случайно показали «За Стеной» для просмотра по запросу на один час, прежде чем удалить его. |
| The exemption of imported goods used to take at least 10 days, and now the process has been reduced to one day; the time required in order to obtain work permits has dropped from seven days for nationals and one month for foreigners - to one hour. | В свое время очистка импортируемых товаров занимала как минимум десять дней, а теперь этот процесс сокращен до одного дня; время, уходящее на получение разрешений на работу, сократилось с семи дней для граждан и одного месяца для иностранцев до одного часа. |
| There were also complaints regarding the frequency with which the advertisement appeared on television, reportedly up to twice an hour across most of the day, with some channels showing it more than once per commercial break. | Также были жалобы на слишком частые показы персонажа, например, до двух раз каждый час в течение большей части дня, при этом некоторые каналы показывали его дважды за один рекламный блок. |
| What are you doing out here at this hour anyway? | Что ты здесь так поздно делаешь? |
| And you, what are you doing at this hour? | Что ты здесь делаешь так поздно? |
| I apologize for the hour. | Я извиняюсь что так поздно. |
| Look, if I get off at a decent hour, I'll call you. | Если освобожусь не слишком поздно, я позвоню. |
| What are you doing up, you, at this hour? | Тебе не поздно тут шататься? |
| And Poughkeepsie's less than an hour from the academy. | А Покипси в часе езды от академии. |
| We're but an hour's ride from Wipe Castle. | Мы в часе езды от Сливного Замка. |
| I knew that you were only an hour away and I... should've phoned. | Я знала, что ты всего в часе езды и я... должна была позвонить. |
| The city is only 1 hour away by car from Geneva International Airport, but you can also reach the airport easily by public transport. | Женевский аэропорт находится в 1 часе езды на автомобиле, но до него можно также добраться на общественном транспорте. |
| Long distance flights to Lyon Satolas International Airport which is about 1 hour from Grenoble. (11 flights daily from Paris and 6 flights daily from London) | Самолеты магистральных линий садятся в лионском международном аэропорту "Сатола", расположенном примерно в часе езды до Гренобля (11 рейсов в день из Парижа и 6 рейсов в день из Лондона) |
| After a quarter of an hour, I'd rather die than suffer that misery. | Через 15 минут я предпочел бы сдохнуть, чем терпеть все это. |
| The June earthquake was preceded by a magnitude 5.9 ML tremor with a similar focal mechanism that struck 1 hour and 20 minutes earlier. | Июньскому землетрясению за 1 час и 20 минут предшествовал форшок магнитудой 5,9 ML с похожим фокальным механизмом. |
| From 25 to 29 March 2012, Sharon Gayter (UK) broke the record again with a time of 4 days, 1 hour, 39 minutes and 55 seconds (which was verified as the world record by the Book of Alternative Records). | С 25 по 29 марта 2012 года этот рекорд побила британка Шерон Гэйтер (англ. Sharon Gayter), преодолев тропу за 4 дня 1 час 39 минут и 55 секунд (рекорд зафиксирован в Книге Альтернативных Рекордов - Book of Alternative Records). |
| An hour, round-trip. | Ну, 20 минут хватит. |
| A group of Netherlands Battalion soldiers who were refused permission to travel and were therefore forced to spend the night of 13/14 July in Nova Kasaba heard continuous shooting from the direction of the soccer field, beginning at approximately 0230 hours and lasting 45 minutes to 1 hour. | Группа солдат нидерландского батальона, которым не было разрешено уехать и которые в этой связи были вынуждены провести ночь с 13 на 14 июля в Нова-Касабе, слышала непрерывную стрельбу на футбольном поле, начавшуюся примерно в 02 ч. 30 м. и продолжавшуюся 45-60 минут. |
| I remember you seven times an hour. | а я тебя вспоминаю ежечасно по семь раз. |
| I see internal numbers that change by the hour. | Я видел внутренние цифры, которые меняются ежечасно. |
| If you don't wake me up once an hour, with a knock to the head like this, that could mean... | Если ты не будешь меня будить ежечасно, таким вот постукиванием по голове, это будет означать... |
| Once an hour control system checks traffic volume, downloaded by a customer for current accounting period. And according to result of this check, chenges FAP category of the customer, according to the table. | Система управления ежечасно контролирует объем информации переданной клиенту за учетный период и изменяет категорию FAP в соответствии с таблицей, таким образом, при превышении всех лимитов клиенту будет понижена максимальная скорость до 62,5 Кбит/с, но он никогда не окажется отключенным от сети в текущем учетном периоде. |
| The Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) is present at the Tunisian and Egyptian borders, where more than 110,000 people have crossed so far and thousands more arrive by the hour. | Сотрудники Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) находятся сейчас на границе с Тунисом и Египтом, где на данный момент более 110000 человек уже пересекли эту границу, а тысячи других прибывают туда ежечасно. |