| It's already been, what, an hour? | Сколько уже времени прошло, час? |
| Listen, I just finish an hour conversation with my brother, and he's dead 12 years. | Послушай, я только что час разговаривал с братом, который мертв уже 12 лет. |
| Let's say you're driving along in a car at "x" miles an hour. | Допустим, вы ведете машину вперед со скоростью "х" миль в час. |
| We had the treadmill going at 10 miles an hour On a stationary truck. | У нас была беговая дорожка, движущаяся со скоростью 10 миль в час на стационарной машине. |
| 60 miles an hour, 80 cars, all about an inch from the tip of my nose. | 60 миль в час, 80 автомобилей, и все это в дюйме от кончика моего носа. |
| You know that 4:00 means we hit rush hour. I'm not crazy about that. | Идея делать это ещё и в час "пик" меня совсем не вдохновляет. |
| It goes from zero to 150 Miles an hour in four seconds. | Вагончики разгоняются до 150 миль в час за 4 секунды. |
| Okay, that's some info I could have used an hour ago. | Так, эта информация пригодилась бы мне час назад. |
| $20 for the hour, 60 for the whole night. | Сорок баксов за час, шестьдесят - за всю ночь. |
| One hour ago, Superintendant Zhang Transferred all his money into Canada | Да, час назад он перевел все свои деньги на счет в Канаде. |
| If he survives for another hour, I think he might make it. | Если он проживет ещё час, думаю, он выживет. |
| I want the rescue team ready to go in one hour. | Я хочу, чтобы эвакуационная группа была готова через час! |
| Okay, I've been at this for an hour, that's all I promised. | Всё, час прошёл, обещание я сдержала. |
| Dude, I played my hand, like, an hour ago. | Блин, чувиха, я свой ход уже час назад сделал. |
| The hearing was supposed to be an hour after we left the prison, and I'm still waiting. | Слушание должно было быть через час после отъезда из тюрьмы, а я всё жду... |
| And the only way you're going to live through the next hour is if you tell me where to find your brother. | И единственный для тебя способ прожить еще час - рассказать мне, где сейчас твой брат. |
| The 200th peak hour in one direction is 5% = 2,700 veh/h, which is quite well managed by a 2-lane carriageway if no at-grade junctions exist. | Двухсотый час пик в одном направлении составляет 5% = 2700 транспортных средств в час, для чего вполне достаточно, если нет двухрядной проезжей части при отсутствии развязок на одном уровне. |
| For us, the bonds forged during that struggle demand that we now stand in support of the Cuban people in their hour of need. | Узы, возникшие в ходе этой борьбы, заставляют нас сегодня встать на поддержку кубинского народа в трудный для него час. |
| Indeed, the Committee is so well organized that we have even been able to lend an hour of our conference services to our colleagues in the Fifth Committee. | Действительно, Комитет так хорошо организован, что мы смогли передать один час конференционного обслуживания нашим коллегам в Пятом комитете. |
| After an hour the two boats and the helicopter withdrew towards the United States frigate on station in the waters of the Gulf. | Через час обе шлюпки и вертолет ушли в направлении американского фрегата, стоявшего на якоре в водах Залива. |
| The CHAIRPERSON said that, if possible, one hour would be allocated in the programme of work for that purpose before the closure of the current session. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что по возможности до закрытия нынешней сессии на эти цели в программе работы будет отведен один час. |
| It's with a degree of reticence that I am taking the floor at this late hour. | Я беру слово в столь поздний час несколько неохотно. |
| 2.10 On 17 December 1999, the authors were placed simultaneously in what is described as a "cage" for one hour. | 2.10 17 декабря 1999 года авторы одновременно были помещены на один час в так называемую "клетку". |
| The Nepalese people express their full solidarity with the American people in this hour of grief and support the American-led war on terror. | Народ Непала заявляет о своей полной солидарности с американским народом в этот час скорби и о своей поддержке возглавляемой американцами войне против терроризма. |
| SearchInform managed the test within 1 hour 19 minutes having created an index about 1,26 gigabytes. | SearchInform справился с заданием за 1 час 19 минут, создав индекс размеров 1,26 гигабайта. |