It was Germany's happiest hour. |
Это был самый счастливый момент в истории Германии. |
Both sides should remember that this is perhaps the finest hour for reaching agreement. |
Обе стороны должны помнить о том, что сейчас наступил, пожалуй, наиболее удачный момент для достижения договоренности. |
We do not see anybody in the front of the building at this hour but... |
На данный момент напротив универмага никого не видно, но... |
I wanted to wait until a decent hour to call you. |
Я хотела улучить момент, чтобы позвонить. |
It was withdrawn at the 11th hour. |
Оно было отозвано в последний момент. |
I would like to offer my services in this painful hour. |
В этот печальный момент хотел бы хоть чем-нибудь быть вам полезным. |
At this hour, police are still looking for the two suspects. |
На данный момент подозреваемые еще в розыске. |
Not in its most urgent hour of need. |
Не в самый его нужный момент. |
Unfortunately, at this hour, there are no survivors to report. |
К сожалению, на данный момент выживших нет. |
Not my finest hour... I'll grant you that. |
Не лучший момент моей жизни... признаюсь. |
I just want to get out of here at a reasonable hour. |
Я просто хотел уйти с работы в нужный момент. |
Some say he worked with the mercenaries, until he betrayed them to our president at the 11th hour. |
Кто-то говорит, что он работал на наемников, пока не предал их перед нашим президентом в последний момент. |
A dollar level is reached at the eleventh hour without regard to programmatic considerations and objectives to be achieved during the biennium. |
Уровень конкретных сумм достигается в последний момент без учета программных соображений и целей, которые должны быть реализованы на протяжении соответствующего двухгодичного периода. |
It is unclear at this hour exactly why the accident happened. |
На данный момент неясно, почему именно произошел несчастный случай. |
Ford taking over the narrative launch at the 11th hour has made the board... uneasy. |
Вмешательство Форда в запуск сюжета в последний момент заставило правление нервничать. |
Come, be with me in my hour of triumph. |
Присоединяйтесь ко мне в момент триумфа. |
Pulling out at this late hour would make us look weak. |
Если мы отменим в последний момент, то это посчитают проявлением слабости. |
I wish to ask for your support at this crucial hour of tragedy in Rwanda. |
Я хотел бы обратиться к вам за поддержкой в этот жизненно важный момент трагедии в Руанде. |
What is needed at this hour is a permanent and unconditional end to all hostilities. |
В данный момент необходимо именно постоянное и безоговорочное прекращение любых боевых действий. |
This is one of the most urgent needs of the hour. |
Это одна из наиболее насущных потребностей на данный момент. |
At this critical hour, this Conference needs to make headway towards solutions for the sake of world peace and prosperity. |
В такой критический момент Конференции необходимо двигаться в направлении решений во имя всеобщего мира и процветания. |
The practice of some delegations of making proposals at the eleventh hour was a cause of concern, as it disrupted the negotiation process. |
Практика некоторых делегаций вносить предложения в последний момент вызывает обеспокоенность, поскольку нарушает ход переговорного процесса. |
Mr Madden always pulls it out of the bag at the eleventh hour. |
Мистер Мэдден любит появляться в последний момент. |
At the 11th hour the Newports are trying to install these voting machines at several precincts around town. |
В самый последний момент Ньюпорты пытаются установить вот эти машины для голосования на некоторых участках по всему городу. |
It does not choose a nice, seemly hour to enter the world. |
Оно не выбирает удобный, подходящий момент, чтобы вступить в этот мир. |