GMT + 1 hour during September. |
В течение сентября среднее время по Гринвичу + 1 час. |
We should leave within the hour. |
И мы должны будем уехать в течение часа. |
Two doctors pronounced her dead within an hour of the attack. |
По заявлениям врачей, смерть наступила в течение двух часов с момента нападения. |
Rehearsal will be for one hour after school every day. |
Репетиции будут после школы, каждый день, в течение 1-го часа. |
We might have leads on Spears within the hour. |
Возможно в течение часа, у нас появятся зацепки на Спирса. |
Couldn't migrate that far in one hour. |
Не могла бы мигрировать так далеко в течение одного часа. |
Tell Leo to be here within one hour. |
Скажи Лео, чтобы он был здесь в течение часа. |
I want you here within an hour. |
Нужно увидеть тебя, здесь, в течение часа. |
The unit is held for one hour at each temperature and test pressure before testing. |
На него подают испытательное давление и до испытания выдерживают в течение одного часа при каждой температуре. |
Our guests should be here within an hour. |
Наши гости должны быть здесь в течение часа. |
We'll arrive there within an hour. |
Мы прибудем туда в течение часа. |
I'll finish it in one hour. |
Я закончу это в течение часа. |
These breaks must not exceed a total of one hour per working day. |
Общая продолжительность этих перерывов в течение рабочего дня не может превышать одного часа. |
The flow is maintained for 0.5 hour. |
Ток рабочей субстанции поддерживают в течение 0,5 часа. |
Affected tissue turns pink on exposure to air within an hour. |
Под воздействием воздуха пораженная ткань в течение часа приобретает розовый цвет. |
The firing stopped shortly thereafter and, within an hour, the tanks were moved outside the area of separation. |
В скором времени после этого стрельба прекратилась, а танки в течение часа были выведены из района разделения. |
Women are entitled to one hour of rest each working day to breastfeed their infant. |
Женщины имеют право на перерыв продолжительностью один час в течение рабочего дня для кормления ребенка. |
In these communities there is early initiation of breastfeeding within the first hour. |
В этих общинах грудное вскармливание начинается в течение первого часа после рождения ребенка. |
Several hour long meetings with experts enabled the participating mothers to learn about the opportunities given to women by EU funds. |
На этих встречах в течение нескольких часов эксперты знакомили участниц с возможностями, которые предоставляют женщинам фонды Европейского союза. |
For one hour the message was broadcast live by the mass media. |
Данное сообщение в течение часа выходило в эфир средства массовой информации. |
Boil this for an hour and drink the tea. |
Отвари это в течение часа и выпей отвар. |
I'll be sending you more detailed operational plans within the hour. |
Я пришлю Вам более детальные оперативные планы в течение часа. |
Due to the conditions, the airport is expected 'to shut down within the hour. |
В этих условиях ожидается, что аэропорт закроется в течение часа. |
But you have to be here within the hour. |
Но ты должен быть здесь в течение часа. |
We'll probably be found in less than an hour. |
Скорее всего, нас обнаружат в течение часа. |