On being released, he returned to his home, collected his family and hid them at a friend's home until they left for Istanbul. |
После своего освобождения автор вернулся домой, забрал свою семью и спрятал ее у друга до их отъезда в Стамбул. |
Guys, can you take Donner home? - I'm not going home. |
Парни, Вы можете отвезти Доннера домой? |
He came home legless, but he's home. |
Правда без ног, зато вернулся домой. |
Constantine had written to Skeeter while she was away from home in college saying what a great surprise she had awaiting her when she came home. |
Пока Скитер училась в университете, Константин писала ей, что ждёт с нетерпением, когда она вернётся домой. |
Between a loveless marriage and going home don't you think going home would be better? |
Между браком без любви и отъездом домой не кажется ли тебе, что отъезд будет лучше? |
Unable to walk upright, he was carried to his home in a gendarmerie vehicle. |
Поскольку он не мог самостоятельно передвигаться, его доставили домой на автомобиле жандармерии. |
The author and her husband were frightened and immediately returned home. |
Автор и ее муж испугались и тотчас же вернулись домой. |
Among the positive effects, domestic workers send home sizeable remittances, which are used in human capital formation. |
Среди позитивных моментов, указывалось на то, что домашние работники пересылают домой значительные денежные средства, которые используются в семье для развития человеческого капитала. |
In South-East Asia, women tended to send home a larger portion of their salaries than do men. |
В Юго-Восточной Азии отмечается тенденция, что женщины отсылают более высокую долю своего заработка домой, чем мужчины. |
An additional nine countries reported the return home of more than 1,000 refugees. |
Еще девять стран сообщили о возвращении домой более 1000 беженцев. |
Although the majority of people displaced during the crisis have returned home, several hundred thousand remain vulnerable. |
Большинство людей, перемещенных во время кризиса вернулось домой, однако несколько сотен тысяч человек все еще остаются в уязвимом положении. |
Nearly 30,000 Liberian refugees returned home in 2012 and over 12,000 opted for local integration. |
В 2012 году домой вернулись почти 30000 либерийских беженцев, а более 12000 беженцев решили интегрироваться в местное общество. |
Although the majority of persons displaced during the post-elections crisis have returned home, up to 80,000 remain displaced. |
Хотя большинство лиц, перемещенных во время кризиса, сложившегося в период после выборов, вернулись домой, до 80000 человек по-прежнему остаются перемещенными лицами. |
In 2012, an estimated 526,000 refugees were able to return home voluntarily, a level consistent with 2011. |
В 2012 году примерно 526000 беженцев смогли возвратиться домой добровольно, что составляет уровень 2011 года. |
During the period under review, a total of 7.2 million refugees were able to return home. |
За отчетный период в общей сложности 7,2 млн. беженцев смогли вернуться домой. |
The majority of Afghan refugees had returned home, while the Tajiks who had remained in Turkmenistan had obtained residence permits or Turkmen nationality. |
Большинство беженцев из Афганистана вернулись домой, а оставшиеся в Туркменистане таджики получили вид на жительство или приняли туркменское гражданство. |
Workers were free to terminate their contracts and return home at any time. |
Работники имеют право в любое время расторгнуть контракт и вернуться домой. |
UNHCR held consultations with the Angolan authorities and host countries to plan the repatriation of the remaining 25,000 Angolans wishing to return home. |
УВКБ провело с властями Анголы и странами приема консультации для планирования мер по репатриации оставшихся 25000 ангольцев, которые желали вернуться домой. |
In 2013, some 414,600 refugees returned home voluntarily, including 206,000 with UNHCR's assistance. |
В 2013 году к себе домой добровольно вернулись около 414600 беженцев, и в том числе 206000 человек с помощью УВКБ ООН. |
They fill labour shortages, contribute their skills, experience and expertise, send remittances home and open up new markets in destination countries. |
Они позволяют ликвидировать нехватку рабочей силы, используют свои навыки, знания и опыт, отправляют переводы домой и открывают новые рынки в странах назначения. |
Over 168,000 refugees were able to return home in 2013. |
В 2013 году свыше 168000 беженцев смогли вернуться домой. |
Get along home, I said Get along home. |
Вали домой, я говорю, вали домой!. |
He reiterated that internally displaced persons are entitled to make a free, informed and individual choice on whether to return home in safety and dignity, to integrate locally, or to settle elsewhere within the home country. |
Он подтвердил, что внутренне перемещенные лица имеют право свободно, осознанно и самостоятельно выбирать между безопасным и достойным возвращением домой, интеграцией в местную жизнь или проживанием в ином районе своей страны. |
From the timing of the attack (30 minutes after he arrived home) it appears the IDF were aware of Rayyan's movements, and that they were targeting him in his home. |
Судя по времени нападения (30 минут после того, как он вернулся домой), военнослужащие ЦАХАЛ знали о передвижении Райана и стремились убить его дома. |
Home, laundromat, home again. |
Домой, в прачечную, обратно домой. |