Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Help - Способствовать"

Примеры: Help - Способствовать
The parties believe that further active and constructive bilateral negotiations on the terms of Russia's admission to WTO and an appropriate agreement based on respect for mutual interests will help strengthen Russian-Chinese trade and economic relations. Стороны считают, что продолжение активных и конструктивных двусторонних переговоров об условиях присоединения России к ВТО, а также достижение соответствующего соглашения на основе учета взаимных интересов будут способствовать укреплению российско-китайских торгово-экономических отношений.
The international community must not only refrain from opposing the exercise of the right to self-determination, but must help to secure its implementation, above all by cooperation. Международное сообщество обязано не только не препятствовать осуществлению права на самоопределение, но и способствовать обеспечению его осуществления, в частности на основе сотрудничества.
In a short time, many sectors had witnessed social development, which a deep knowledge of the Convention could help to sustain. В течение короткого промежутка времени многие сектора пережили процесс социального развития, обеспечению которого может способствовать глубокое понимание Конвенции.
Specific projects may help Parties in developing new policies and measures, and can have substantialsignificant impacts upon a Party's total GHG emissions. Что касается конкретных проектов, то они могут способствовать разработке Сторонами новых видов политики и мер и могут оказывать заметное влияние на общий объем выбросов ПГ.
The commitment of the Group of Eight to enhancing the capacity of African regional organizations will certainly help Africa to engage effectively in conflict management and resolution. Приверженность Группы восьми укреплению африканских региональных организаций будет, несомненно, способствовать более эффективному участию Африки в регулировании и разрешении конфликтов.
Such a commitment from civil society in its broadest embodiment could help to mobilize national or subregional energies to promote peace and to re-establish trust and a sense of belonging. Такая вовлеченность гражданской общественности в ее широчайшем воплощении могла бы способствовать мобилизации национальной или региональной энергии на содействие миру и восстановление доверия, а также возрождение чувства личной причастности.
Better reporting on the use of regular programme of technical cooperation funds might help to correct any anomalies that currently exist. Совершенствование отчетности по вопросам использования средств по линии регулярной программы технического сотрудничества могло бы способствовать устранению любых существующих в настоящее время недостатков.
In particular, recipient countries should help to enhance the visibility of UNIDO's projects and programmes, by according them priority when drawing up national development policies and strategies. В частности, странам-получателям по-мощи следует способствовать повышению популярности проектов и программ ЮНИДО посредством предоставления им приоритета при разработке национальной политики и стратегии в области развития.
Community-based efforts to combat illiteracy among different age groups, with particular emphasis on women and inhabitants of rural areas, can help the members of those groups access services. Предпринимаемые на уровне общин усилия по борьбе с неграмотностью среди представителей различных возрастных групп, с особым упором на женщин и жителей сельских районов, могут способствовать получению членами этих групп доступа к услугам.
The Inspectors are of the view that separate procedures and application forms could help to facilitate the speedy issuance of visas for staff of the United Nations system organizations. Инспекторы считают, что скорейшему оформлению виз для сотрудников организаций системы Организации Объединенных Наций могли бы способствовать специальные процедуры и бланки заявлений.
The United Nations can also help to prevent inter-State conflict by increasing the transparency of Member States' conventional weapons holdings and acquisitions. Организация Объединенных Наций может также способствовать предотвращению межгосударственных конфликтов посредством повышения уровня транспарентности в отношении запасов обычного оружия, имеющихся у государств-членов, и обычного оружия, приобретаемого ими.
Could such an agreement or treaty also help prevent non-State actors from gaining access to relevant radioactive material/acquiring radiological weapons? Могло бы ли такое соглашение или договор также способствовать удержанию негосударственных субъектов от обретения доступа к соответствующему радиоактивному материалу/приобретения радиологического оружия?
We believe that the Security Council should help create the necessary political background and stop any attacks on international staff performing the tasks entrusted to them. Считаем, что и Совет Безопасности должен способствовать созданию соответствующего политического фона, пресекая любые нападки на международный персонал, выполняющий возложенные на него задачи.
This positive interaction will help build trust and confidence between Taiwan and the People's Republic of China and thus contribute to peace, prosperity and stability in Asia and the Pacific. Такое позитивное взаимодействие будет способствовать укреплению взаимного доверия между Тайванем и Китайской Народной Республикой и тем самым содействовать миру, процветанию и стабильности в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Today I want to stress that we are eager to be helpful, and we suggest that using regional organizations in this effort may help stretch scarce assistance resources. Сегодня я хочу подчеркнуть, что мы готовы помочь и полагаем, что вовлечение региональных организаций в эти усилия будет способствовать рачительному использованию незначительных ресурсов помощи.
The views and suggestions of a majority of Member States of the United Nations will help make the Committee's work in its next phase more positive and effective. Мнения и предложения большинства государств-членов Организации Объединенных Наций будут способствовать повышению полезности и эффективности работы Комитета на ее следующей стадии.
The observer of Nepal expressed hope that consultations between the host country, the Committee and the permanent missions would help resolve all problems with the Programme. Наблюдатель от Непала выразил надежду, что консультации между представителями страны пребывания, Комитета и постоянных представительств будут способствовать разрешению всех проблем, связанных с Программой.
The Zedillo Panel argued that substantial SDR allocations might help shrink the United States deficit while allowing other countries to continue to build up the reserves that they feel they need. Группа Седильо в своих доводах говорит о том, что значительные ассигнования в виде СДР могут способствовать уменьшению дефицита Соединенных Штатов, позволяя в то же время другим странам продолжать наращивать резервы, которые, по их мнению, им необходимы.
Training for government officials, employers and others as to the rights of migrant women and their obligations under international and national law will also help curb abuses. Подготовка правительственных чиновников, работодателей и других лиц для ознакомления их с правами женщин-мигрантов и их собственными обязательствами в соответствии с международным и внутригосударственным правом также будет способствовать сокращению числа случаев злоупотреблений.
At times, public interest or class action lawsuits may help ensure that an entire class of migrant women obtain their rights. Иногда предъявление исков, обусловленных общественными интересами, или групповых исков может способствовать обеспечению того, чтобы целая категория женщин-мигрантов обрела свои права.
Increased awareness and understanding of the root causes of and contributing factors to racism and racial discrimination would help bring about the changes necessary to eradicate those phenomena. Повышение уровня информированности и понимания основных причин расизма и расовой дискриминации и обусловливающих их факторов будет способствовать осуществлению преобразований, необходимых для искоренения этих явлений.
Participation of international staff on the Joint Electoral Management Body and within the secretariat will also help to ensure that technical electoral standards are maintained. Участие международного персонала в Объединенном органе по управлению избирательным процессом и в рамках секретариата будет также способствовать обеспечению поддержания технических избирательных стандартов.
While civil society can help to put issues on the global agenda, only Governments have the power to decide on them. Хотя гражданское общество может способствовать включению тех или иных вопросов в глобальную повестку дня, лишь правительства имеют право принимать по ним решения.
The United Nations should help to ensure that all needed parties are included, but should not seek to own the partnerships. Организация Объединенных Наций должна способствовать вовлечению всех необходимых сторон, не стремясь поставить деятельность партнерств под свой контроль.
Those contacts would help to identify and resolve potential concerns and questions about applicants and illuminate their potential contributions to the United Nations. Эти контакты будут способствовать идентификации и решению потенциальных проблем и вопросов, связанных с заявителями, и помогут определять их потенциал с точки зрения вклада в работу Организации Объединенных Наций.