| We hope that the recent addition of support staff to the Group will help improve its performance further. | Мы надеемся, что недавнее добавление сотрудников для поддержки Группы будет способствовать улучшению ее работы. |
| The new Working Group can help ensure adequate factual background preparation as a common starting point for considering options and approaches. | Новая Рабочая группа может способствовать подготовке фактической справочной информации, на основе которой можно начать рассмотрение вариантов и подходов к решению этой проблемы. |
| We believe that that direct dialogue should help to specifically improve daily lives in Kosovo for all its inhabitants. | Мы считаем, что этот прямой диалог должен способствовать непосредственному улучшению повседневной жизни всего населения Косово. |
| We hope that its adoption by consensus will help to build on the concerted efforts of the international community in the interests of the rehabilitation of Afghanistan. | Надеемся, что его принятие консенсусом будет способствовать наращиванию согласованных усилий международного сообщества в интересах восстановления Афганистана. |
| That exercise will certainly help bring about more interaction in a coordinated and complementary manner, for maximum benefit for Bosnia and Herzegovina. | Эта работа будет несомненно способствовать их более тесному взаимодействию скоординированным и всеобъемлющим образом ради достижения максимальных благ для Боснии и Герцеговины. |
| Such cooperation could help define a regional approach to the problem of former combatants. | Такое сотрудничество могло бы способствовать выработке регионального подхода к проблеме бывших комбатантов. |
| That approach will help to improve the methods of governance across the continent and enhance stability within all countries. | Такой подход будет способствовать усовершенствованию методов управления по всему континенту и укреплению стабильности во всех странах. |
| Moving in this direction could help the United Nations system to promote alliances that would advance its goals and win support for multilateralism. | Движение в этом направлении помогло бы системе Организации Объединенных Наций активнее налаживать партнерские отношения, которые будут способствовать достижению ее целей и обеспечат поддержку многосторонней политики. |
| She hoped that the Protocol would greatly facilitate cooperation between States and help end trafficking in human beings, particularly children. | Представляется, что Протокол значительно облегчит налаживание сотрудничества между государствами и будет способствовать пресечению торговли людьми, особенно детьми. |
| The establishment of such a new framework will help national authorities and facilitate more active intra- and interregional cooperation in the fight against terrorism. | Создание таких новых рамок поможет властям государств и будет способствовать более активному внутрирегиональному и межрегиональному сотрудничеству в борьбе против терроризма. |
| We hope that these reports will help to bring about further, more substantive and thoroughgoing discussion of the Russian/Chinese working paper. | Надеемся, что эти доклады будут способствовать дальнейшим, более предметным и глубоким обсуждениям российско-китайского рабочего документа. |
| The Monterrey Consensus recognizes external borrowing as an important source of financing that can help developing countries grow faster and counter the impact of economic shocks. | В Монтеррейском консенсусе внешние займы признаются в качестве важного источника финансирования, который может способствовать ускорению роста развивающихся стран и преодолению ими последствий экономических потрясений. |
| Enhancing market access for rural products can also help to improve income distribution within countries. | Расширение возможностей для выхода сельскохозяйственной продукции на рынке также может способствовать улучшению распределения доходов внутри стран. |
| Furthermore, the paper presented a case study of Timor-Leste, where developing a spatial data infrastructure could help meet the development needs of the emerging nation. | Кроме того, в этом документе было представлено тематическое исследование по Тимору-Лешти, где развитие инфраструктуры пространственных данных может способствовать удовлетворению связанных с участием в процессе развития потребностей этой недавно получившей независимость страны. |
| Cooperation between SPECA and CAREC could offer a number of serious advantages: it would help to achieve synergy and avoid overlap and duplication. | Сотрудничество СПСЦА и КАРЕК может обеспечить ряд серьезных преимуществ: оно будет способствовать достижению согласованности предупреждению параллелизма и дублирования в работе. |
| This prize will help to raise the status of mathematics in society as a whole and stimulate the interest of young people in scientific studies. | Эта премия будет способствовать повышению статуса математики в обществе в целом и стимулировать интерес молодежи к научным исследованиям. |
| First, increasing food imports at present will not help the development of domestic food production. | Во-первых, нынешнее увеличение объема импорта продовольствия в настоящее время не будет способствовать развитию внутреннего производства пищевых продуктов. |
| Participants identified areas of cooperation among the expert groups, including improved sharing of information, that would help them to work more effectively. | Участники определили области сотрудничества между группами экспертов, включая совершенствование обмена информацией, которые могли бы способствовать повышению эффективности их работы. |
| That would reinforce South-South cooperation and could help to consolidate the Puebla-Panama Plan. | Это позволит укре-пить сотрудничество Юг - Юг и может способствовать консолидации Плана Пуэбла - Панама. |
| Together these approaches would help to increase mutual confidence and responsibility towards the community. | Такой подход в целом может способствовать укреплению взаимного доверия и ответственности по отношению к общине. |
| How can States help cities fulfil this new requirement to become strategists? | Каким образом государства смогут способствовать удовлетворению этой новой необходимости того, чтобы города развивались на основе правильных стратегий? |
| It can help boost city revenues. | Она может способствовать увеличению городских поступлений. |
| That could also help to attract more funding. | Это могло бы также способствовать привле-чению дополнительных финансовых ресурсов. |
| China therefore supports and actively participates in all international efforts that will help achieve peace and stability in that region. | Поэтому Китай поддерживает все международные усилия, которые могут способствовать достижению мира и стабильности в регионе, и активно участвует в этих усилиях. |
| The holding of a well-prepared conference could help consolidate the peace process in Burundi and the Democratic Republic of the Congo. | Проведение хорошо подготовленной конференции может способствовать укреплению мирного процесса в Бурунди и Демократической Республике Конго. |