Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Help - Способствовать"

Примеры: Help - Способствовать
It will also help to identify those areas where improvements to service delivery are immediately achievable and will allow better measurement of implementation progress and results. Кроме того, это будет способствовать выявлению областей, где повышения качества услуг можно добиться немедленно, и позволит более точно оценить ход осуществления и достигнутые результаты.
Further dialogue across the global, regional and subregional levels would help forge common understanding, as would dialogue across regions. Активизация диалога с участием глобальных, региональных и субрегиональных структур, а также диалога между структурами, представляющими различные регионы, будет способствовать формированию единого понимания.
Finally, making the interventions of delegations more concise and trying to avoid repetition could help prevent delays in the Committee's programme of work. Наконец, придание делегациями большей сжатости своим выступлениям и стремление избегать повторов могли бы способствовать предотвращению задержек с реализацией программы работы Комитета.
Our efforts to provide additional funding for peaceful uses through IAEA will help meet the objective of Action 55 of the 2010 Action Plan. Принимаемые нами меры по привлечению дополнительного финансирования для реализации инициативы в области мирного использования ядерной энергии в рамках МАГАТЭ будут способствовать достижению цели, заявленной в действии 55 плана действий 2010 года.
It was to be hoped that those measures would help to ensure that the elections were free of violence and intimidation. Следует надеяться, что эти меры будут способствовать проведению выборов, которые будут свободны от насилия и угроз.
It was noted that the involvement of Security Council coordinators could help to mainstream children and armed conflict by facilitating a dialogue between country-specific and thematic experts within missions. Было обращено внимание на то, что участие координаторов Совета Безопасности может способствовать всестороннему учету проблем, с которыми сталкиваются дети в условиях вооруженных конфликтов, благодаря развитию внутри миссий диалога между страновыми и тематическими экспертами.
It is expected that the measures will help to attract more earmarked contributions and enhance the overall implementation rate of UN-Habitat programmes, thereby generating higher levels of overhead income. Ожидается, что перечисленные меры будут способствовать привлечению большего объема целевых взносов и повышению общего показателя реализации программ ООН-Хабитат, что приведет к увеличению объема незапланированных поступлений.
Coordinated by OHCHR, the Network will facilitate collaboration among United Nations entities, provide guidance and help to share and implement effective practices to combat racial discrimination and protect minority rights. Сеть, работу которой координирует УВКПЧ, будет способствовать налаживанию сотрудничества между подразделениями Организации Объединенных Наций, оказывать консультативные услуги и помогать обмениваться передовой практикой в деле борьбы с расовой дискриминацией и защиты прав меньшинств, а также применять такую практику.
Wherever possible, they should help corporations to undertake to in no way assist the unlawful imposition of the death penalty. Где это возможно, они должны способствовать тому, чтобы корпорации брали на себя обязательство ни в коей мере не оказывать содействия неправомерному назначению смертной казни.
The use of social media which would help turn communication into interactive dialogue and contribute to the continuous constructive involvement of all stakeholders can be further explored and enhanced. В дальнейшем будет нелишним дополнительно изучить и усилить использование социальных СМИ, которые помогут превратить передачу информации в интерактивный диалог и способствовать дальнейшему конструктивному участию в процессе всех заинтересованных сторон.
The current and forthcoming sessions of the Preparatory Committee should facilitate serious discussion of all those matters and new initiatives that would help achieve the universality of the Treaty and commitment to safeguards and nuclear disarmament. Нынешняя и предстоящие сессии Подготовительного комитета будут способствовать детальному обсуждению всех этих вопросов и новых инициатив, которые помогут обеспечить всеобщее присоединение к Договору и приверженность гарантиям и ядерному разоружению.
This could also help in aligning programme activities more closely with the specific needs of individual middle-income countries and enable better use of financial and substantive synergies between agencies. Это также может способствовать повышению уровня соответствия программной деятельности конкретным потребностям отдельных стран со средним уровнем дохода, обеспечить более эффективное использование финансовых ресурсов и достижение более существенной синергии между учреждениями.
Counter-cyclical fiscal policies, as discussed above, can help smooth the way towards maintaining adequate levels of current government spending and public investment and help ensure that spending on education, health and infrastructure is not unduly curtailed during economic downswings. Как уже рассматривалось выше, антициклическая бюджетная политика может способствовать сглаживанию колебаний в целях поддержания на должном уровне текущих государственных расходов и государственных инвестиций и помогать избегать необоснованного сокращения расходов на образование, здравоохранение и инфраструктуру в периоды экономических спадов.
Rather, we hope that it will help to enhance understanding and dialogue among the members of the Conference and help it to find a path which leads to a progressive and positive exit from the current impasse and a resumption of substantive work. Скорее мы надеемся, что он будет способствовать улучшению взаимопонимания и диалога среди членов Конференции, а также поможет ей найти путь, ведущий к постепенному и позитивному выходу из нынешнего тупика, и вернуться к предметной работе.
Once implemented, the mechanism could help promote a more effective, transparent and efficient financial reporting system, addressing key provisions of the subnational governance policy. После внедрения этот механизм мог бы способствовать повышению эффективности, транспарентности и действенности системы финансовой отчетности и реализации основных положений политики управления на субнациональном уровне.
This proposed upgrade would help to strengthen the scientific support provided to parties under all three conventions in respect of industrial chemicals; Предлагаемое повышение будет способствовать укреплению научной поддержки, оказываемой Сторонам в соответствии с тремя конвенциями по проблемам промышленных химических веществ;
Transparency in displaying the cost of action and inaction could help trigger the political will necessary to act for a sustainable future and eradication of poverty. Информирование на прозрачной основе о расходах на принятие практических мер и об издержках бездействия может способствовать формированию политической воли, требуемой для принятия мер по обеспечению устойчивого будущего и искоренению нищеты.
One notable development is the opening of a new direct access pathway to obtain GEF funding; direct access could help increase country ownership. Одним из существенных новых моментов является открытие нового канала прямого доступа к финансированию ФГОС; прямой доступ может способствовать повышению ответственности стран.
The study reaffirms that international cooperation in the peaceful uses of outer space can help States to develop and strengthen their capacities to benefit from space activities. В этом исследовании подтверждается, что международное сотрудничество в сфере использования космического пространства в мирных целях может способствовать развитию и наращиванию потенциала государств по извлечению выгод из космической деятельности.
The United Nations stands ready to support the development of an effective and accountable framework, which will help restore confidence between Somalia and the donor community. Организация Объединенных Наций готова содействовать разработке эффективной и обеспечивающей подотчетность нормативной базы, которая будет способствовать восстановлению доверия во взаимоотношениях между Сомали и сообществом доноров.
A number of programmes were starting to be introduced, and it was hoped that they would help to increase the number of indigenous students. В настоящее время начинается осуществление некоторых программ, и можно надеяться, что оно будет способствовать увеличению числа студентов из коренных групп населения.
Funds pledged at the International Humanitarian Pledging Conference for Syria should help to alleviate the burden on the Government and people and I thank all those who responded so generously to the appeals. Средства, обещанные на Международной гуманитарной конференции по объявлению взносов для Сирии, должны способствовать уменьшению бремени, ложащегося на правительство и народ Ливана, и я благодарю всех тех, кто проявил щедрость и отреагировал на эти призывы.
This could help boost domestic investment opportunities. It could also support diversification in the domestic economies and increase the resilience to sector-specific shocks. Это могло бы способствовать расширению возможностей для внутренних инвестиций и диверсификации национальных экономик, а также повысить сопротивляемость внешним шоковым потрясениям в конкретных секторах.
The micro and macro effects of infrastructure contribute to growth acceleration, while the services infrastructure provides to households can help further enhance labour productivity and bring about poverty reduction. Микро- и макровлияние инфраструктуры содействует ускорению роста, а те услуги, которые инфраструктура обеспечивает для домашних хозяйств, могут способствовать дальнейшему повышению производительности труда и сокращению масштабов бедности.
Several regional groupings added that FDI by transnational corporations could help improve competitiveness, boost integration into international trade patterns through global value chains (GVCs) and provide an important pillar of regional integration. Представители ряда региональных групп подчеркивали, что ПИИ транснациональных корпораций могут способствовать повышению конкурентоспособности, стимулировать интеграцию в структуру международной торговли через глобальную производственную кооперацию и стать важной опорой региональной интеграции.