Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Help - Способствовать"

Примеры: Help - Способствовать
They could also help reduce environmental pollution, halt deforestation and promote productive forestry activities and the development of new environmental products. Они могут также способствовать уменьшению загрязнения окружающей среды, прекращению обезлесения и развитию продуктивного лесоводства, а также разработке новых экологических товаров.
It hoped that the resolution would help to solve that problem. Она надеется, что принятие данной резолюции будет способствовать решению этой проблемы.
Technical assistance should become an organic part of national development programmes and help build national capacities. Техническое содействие должно органично вплетаться в ткань национальных программ развития и способствовать наращиванию национального потенциала.
The creation of democratic institutions would help to prevent further refugee crises. Формирование демократических институтов будет способствовать предотвращению возникновения новых кризисных ситуаций в связи с беженцами.
An effort by the international community would help to save the lives of thousands of people. Усилия международного сообщества могли бы способствовать спасению жизней тысяч людей.
UNHCR could assist the internally displaced, and its involvement could thus help to prevent or solve refugee problems. УВКБ может оказывать содействие внутренне перемещенным лицам, и, таким образом, его деятельность может способствовать предотвращению или решению проблем беженцев.
By documenting this positive experience, UNICEF could help to ensure that the Summit took place in a spirit of optimism. На основе документирования этого положительного опыта ЮНИСЕФ мог бы способствовать обеспечению того, чтобы Встреча на высшем уровне прошла в атмосфере оптимизма.
Furthermore, an official international body should have the latest technology at its disposal, and electronic mail might help to streamline the preparatory process. Кроме того, как официальный международный орган Комитет должен иметь в своем распоряжении аппаратуру, отвечающую последнему слову техники; создание системы электронной почты могло бы способствовать рационализации подготовительного процесса.
The strategic planning function will help facilitate organizational goals, strategies and plans and will develop organization planning. Это подразделение по стратегическому планированию будет способствовать достижению целей организации, осуществлению ее стратегий и планов и созданию потенциала организации в том, что касается планирования.
The completion of the administrative reform and modernization now under way should help to solve this problem. Завершение реформы и проводимая в настоящее время реорганизация государственного сектора должны способствовать решению этой проблемы.
A more workable coordination mechanism should help alleviate the dilemma. Более дееспособный координационный механизм должен способствовать разрешению этой дилеммы.
Cooperation in that area could help alleviate, even resolve problems of arid zones. Сотрудничество в этой области может способствовать смягчению остроты и даже решению проблем засушливых зон.
It should also help to bring about the anticipated institutional changes. Они должны также способствовать запланированным организационным преобразованиям.
Each of the relevant regional commissions of the United Nations should help facilitate the implementation of the Conference outcomes at the regional level. Каждая соответствующая региональная комиссия Организации Объединенных Наций должна способствовать претворению в жизнь решений Конференции на региональном уровне.
These may include training programmes for IsDB staff and help in focusing on environmental matters. Такие мероприятия могут включать учебные программы для сотрудников ИБР и могут способствовать уделению особого внимания экологическим вопросам.
He hoped that both South African and international investors would help to regenerate the South African economy for the benefit of all concerned. Выступающий выражает надежду на то, что как южноафриканские, так и международные инвесторы будут способствовать оживлению экономики Южной Африки на благо всех заинтересованных сторон.
Equitable development in which priority was given to meeting the needs of the marginalized peoples of the developing countries would help guarantee peace and stability. Справедливое развитие с упором на удовлетворение потребностей беднейших слоев населения развивающихся стран будет способствовать сохранению мира и стабильности.
Preventive measures could help to attain those goals. Превентивные меры могли бы способствовать достижению этих целей.
Families can help to bridge ethnic and political divisions. Семьи могут способствовать устранению этнических и политических разногласий.
This will certainly help to achieve true democratization in international relations and to establish and preserve stability and peace throughout the world. Вне сомнения, это будет способствовать обеспечению подлинной демократизации в международных отношениях и поддержанию стабильности и мира во всем мире.
Enhanced coordination will thus help address the issue of "donor fatigue" when approaching contributing governmental and non-governmental organizations. Соответственно усиление координации будет способствовать решению вопроса "усталости доноров" при контактах с правительственными и неправительственными организациями-участниками.
All the materials produced would help to clarify positions and facilitate further progress. Все разработанные материалы будут способствовать разъяснению позиций и дальнейшему прогрессу.
That approach would help to ensure broad acceptance of the Code and consistency between the Code and the statute. Такой подход будет способствовать присоединению большого числа стран, а также согласованию положений кодекса и устава.
In addition, the ready availability of information in that field would help to harmonize international trade law. Кроме того, упрощение доступа к информации в этой области будет способствовать унификации права международной торговли.
The Commission's proposals concerning its working methods were extremely relevant and would help to increase the efficiency of its important work. Предложения Комиссии, касающиеся методов ее работы, чрезвычайно актуальны и будут способствовать повышению эффективности ее важной работы.