| The early signalling of a commitment to inclusion can help to build confidence in the political process among historically marginalized or alienated groups. | Демонстрация на ранних этапах приверженности обеспечению всеохватности может способствовать укреплению доверия к политическому процессу среди традиционно маргинализованных и изолированных групп населения. |
| These awards assist people in the workforce to gain knowledge and skills that will help the development of their home country. | Такие стипендии позволяют работающим приобрести необходимые знания и навыки, которые будут способствовать развитию их страны. |
| Aid for Trade should help to enhance supply-side capacities and trade-related infrastructure, particularly in the least developed countries. | Инициатива «Помощь в торговле» должна способствовать расширению производственного потенциала и связанной с торговлей инфраструктуры, особенно в наименее развитых странах. |
| Reforming the governance of private finance and public procurement could help to enhance green investments and foster the transition to a green economy. | Расширению «зеленых» инвестиций и обеспечению перехода к «зеленой» экономике могло бы способствовать реформирование системы управления частными финансовыми средствами и государственными закупками. |
| Modernized, equitable, effective and more progressive tax systems can help to increase tax revenue and reduce inequalities. | Создание обновленных, справедливых, эффективных и более прогрессивных систем налогообложения может способствовать увеличению налоговых поступлений и снизить показатели неравенства. |
| It will also help to link any potential role change impacts to staff members performing those roles. | Кроме того, он будет способствовать учету интересов соответствующих сотрудников в процессе потенциального пересмотра их функций. |
| Improved access to affordable essential medicines would help to accelerate the progress being made on the achievement of the health-related Millennium Development Goals. | Улучшенный доступ к недорогим основным лекарствам будет способствовать ускорению прогресса в достижении связанных со здоровьем Целей развития тысячелетия. |
| This would help to improve coherence and coordination in the delivery of climate change financing. | Это будет способствовать повышению согласованности и координации в деле предоставления финансовых средств в связи с изменением климата. |
| Moreover, strengthening financial inclusion and the role of cooperatives can help channel domestic financial resources into social development. | Помимо этого, направлению внутренних финансовых ресурсов на цели социального развития может способствовать расширение всеобщего охвата финансовыми услугами и укрепление роли кооперативов. |
| Greater uptake by intergovernmental bodies and processes of the work of the Commission on the Status of Women could help accelerate progress. | Более глубокое понимание межправительственными органами и процессами деятельности Комиссии по положению женщин может способствовать ускорению прогресса. |
| Taken together, they can help to reduce the human, economic and social costs of disasters. | В комплексе эти меры могут способствовать снижению гуманитарных, экономических и социальных последствий бедствий. |
| Creativity is another key quality which will help unlock the most intricate situations and rigid positions. | Другим основополагающим качеством является творческий подход, который будет способствовать урегулированию наиболее сложных ситуаций и жестких позиций. |
| States should intensify their efforts to outlaw nuclear weapons and civil society should help raise awareness about the critical humanitarian implications. | Государства должны активизировать свои усилия для того, чтобы объявить ядерное оружие вне закона, а гражданское общество должно способствовать повышению уровня знаний в обществе о его серьезных гуманитарных последствиях. |
| This, in turn, can help pave the way for determining the future status of the Abyei Area. | Это, в свою очередь, может способствовать поиску путей определения будущего статуса района Абьей. |
| We anticipate these recommendations could help guide the Council in follow-on action in the areas under the Council's authority. | Мы надеемся на то, что эти рекомендации будут способствовать ориентации Совета Безопасности при принятии последующих мер в областях, подпадающих под его сферу компетенции. |
| Regional cooperation in both energy and water resources management would help the region overcome constraints in economic cooperation and energy security. | Налаживание регионального взаимодействия в области управления энергетическими и водными ресурсами могло бы способствовать преодолению регионом трудностей в области экономического сотрудничества и энергетической безопасности. |
| This can also help in raising the profile of sustainable transport in the Rio+20 process. | Это может способствовать также повышению значения экологически безопасного транспорта в рамках всего процесса "Рио+20". |
| For instance, under certain circumstances, job creation might enhance the economic and financial inclusion of women and help to reduce crime. | Например, при определенных условиях создание рабочих мест может способствовать экономическому и финансовому вовлечению женщин и служить фактором снижения преступности. |
| This will help avoid polarization of the debate and promote constructive discussion on some very complex and sensitive issues. | Это поможет избежать поляризации дискуссии и будет способствовать конструктивному обсуждению ряда очень сложных и деликатных вопросов. |
| They are convinced that this can encourage and support progress on the ground and will help to facilitate and support a Syrian-led transition. | Они убеждены, что это может способствовать и содействовать прогрессу на местах и поможет облегчить и поддержать переход под руководством сирийцев. |
| Electoral systems that encourage inter-communal political cooperation can help to prevent tensions that may spiral into atrocity crimes. | Избирательные системы, поощряющие межобщинное политическое сотрудничество, могут способствовать предупреждению напряженности, чреватой совершением злодеяний. |
| More specifically, these mechanisms can help to identify sources of risk, monitor developments and make recommendations for early preventive action. | Говоря более конкретно, эти механизмы могут способствовать выявлению источников риска, мониторингу ситуации и представлению рекомендаций в отношении мер предупреждения на раннем этапе. |
| How can technology policy help to eradicate poverty? | З. Каким образом политика в области технологий может способствовать искоренению нищеты? |
| Improvements in traditional supply chains can help to reduce losses, lower prices and increase diversity of choice for lower-income households. | Совершенствование традиционных систем снабжения может способствовать сокращению издержек, снижению цен и расширению выбора для домохозяйств с низким доходом. |
| Once in place, such policies will also help eradicate extremism, marginalization and piracy. | Как только такая политика начнет осуществляться, она также будет способствовать борьбе с экстремизмом, маргинализацией и пиратством. |