Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Help - Способствовать"

Примеры: Help - Способствовать
Clearly, some traditions may help to strengthen respect for and observance of human rights, while others may violate them. Очевидно, что одни традиции могут способствовать укреплению уважения к правам человека и их более полному соблюдению, другие могут нарушать права человека.
Defining and developing indicators can help to make Government actions to combat racial discrimination more systematic and transparent, and also to gauge progress over a given period. Определение и разработка таких показателей могут способствовать систематизации и повышению прозрачности мер, принимаемых правительствами для борьбы с расовой дискриминацией, а также количественной оценке прогресса, достигнутого за тот или иной период.
Enhanced market access for agricultural products from developing countries as well as the elimination of trade-distorting measures by developed countries would help to ensure food security. Расширение доступа к рынку сельскохозяйственной продукции развивающихся стран, а также отмена нарушающих принципы торговли мер, принимаемых развитыми странами, будут способствовать обеспечению продовольственной безопасности.
Sufficient funding and security to attract international legal experts, including from among the Somali diaspora, may help to shorten the timeline for establishment and functioning. Обеспечение достаточного финансирования и безопасности для привлечения международных экспертов по правовым вопросам, в том числе из сомалийской диаспоры, могло бы способствовать сокращению времени, необходимого для создания и обеспечения функционирования суда.
(c) How can research, innovation and investment help the transition towards a green economy? с) Каким образом научные исследования, инновационная деятельность и инвестиции могут способствовать переходу к экологичной экономике?
Cooperation between community-based organizations and governmental agencies, in the form of training, clear definition of roles, coaching, case review and monitoring, can help reduce the risk of inappropriate interventions. Уменьшению опасности неправомерного вмешательства может способствовать сотрудничество между общинными организациями и правительственными учреждениями в форме подготовки кадров, четкого распределения ролей, наставничества, пересмотра и мониторинга конкретных дел.
GEF has the potential to support activities in recipient countries that can help meet their commitments to more than one global convention or environmental issue. ФГОС обладает таким потенциалом поддержки деятельности в странах-реципиентах, который может способствовать выполнению ими своих обязательств сразу по нескольким всемирным конвенциям или экологическим проблемам.
There are vast win-win opportunities to increase farmers' productivity and incomes, reduce malnutrition, restore fragile environments, and help mitigate climate change. Существует масса выигрышных из экономических и экологических соображений возможностей повысить производительность и доходы фермерских хозяйств, решить проблему недоедания, восстановить экологически уязвимые районы и способствовать смягчению последствий изменения климата.
It is envisaged that success on this front will further help to improve the visibility of the Institute and thus mobilize support. Предполагается, что успех в этой области будет способствовать дальнейшему расширению осведомленности о деятельности Института и, следовательно, мобилизации поддержки.
Though inherently complex and difficult to quantify, investing in intercultural dialogue can help prevent conflicts, build peace and protect the rights of marginalized groups, thus creating conditions for achieving development goals. Несмотря на то, что финансирование межкультурного диалога само по себе является сложной задачей и трудно поддается количественной оценке, это может способствовать предотвращению конфликтов, строительству мира и защите прав обездоленных слоев населения, создавая тем самым условия для достижения целей в области развития.
The Commission on the Status of Women thus remains a crucial actor whose work can help to increase attention to gender equality issues in high-level events. Комиссия по положению женщин, таким образом, остается главным органом, деятельность которого может способствовать повышению внимания к вопросам гендерного равенства на мероприятиях высокого уровня.
Such efforts can help Governments decide whether and how policies need to be adjusted and where resources need to be reallocated for the achievement of gender equality goals. Такие усилия могут способствовать определению правительствами необходимости и порядка корректировки политики и областей, в которые необходимо направлять ресурсы для достижения цели гендерного равенства.
Advice, training, and the presence of UNPOL at the command structures of the National Police of Timor-Leste will help foster respect for human rights. Консультации, подготовка кадров и представленность ПООН в командных структурах Национальной полиции Тимора-Лешти будут способствовать углублению уважения к правам человека.
Effective risk-management instruments for farmers and up- and downstream industries could also help them in hedging risks from price volatility, while providing for a more stable food supply. Применение эффективных инструментов управления рисками в интересах фермеров и первичных и вторичных отраслей может также способствовать страхованию их рисков, связанных с нестабильностью цен, при обеспечении более стабильных поставок продовольствия.
Sustainable land management can have major global benefits for carbon storage and help in protecting biodiversity Устойчивое землепользование может обеспечить значительные глобальные выгоды для хранения углерода и способствовать сохранению биоразнообразия
The Rogun reservoir would also help prevent such extreme hydrological events as freshets, mudflows and floods, which cause enormous damage in almost all basin countries every year. Водохранилище гидроузла будет также способствовать предотвращению таких экстремальных гидрометеорологических явлений, как паводки, сели и наводнения, которые ежегодно наносят огромный ущерб почти всем странам бассейна.
These camps will also help promote youth awareness through programmes and activities in the youth action plan, derived from the National Youth Policy. Такие лагеря также будут способствовать повышению информированности молодежи в рамках программ и мероприятий, предусмотренных в плане действий в интересах молодежи, разработанном на основе национальной молодежной политики.
To the extent that their increasing roles and activities result in an increase in commodity prices, it could help jump-start growth in Africa. В той мере, в какой повышение роли и активности этих стран будет вести к повышению цен на сырьевые товары, это может способствовать форсированию экономического роста в Африке.
Under certain conditions, alternative models can help in the development of localized food chains, for instance by linking farmers' cooperatives to the local food-processing industry or to local fresh produce retailers serving urban consumers. При определенных условиях альтернативные модели могут способствовать формированию локализованных продовольственных производственно-сбытовых цепочек, например путем подключения фермерских кооперативов к местной пищевой промышленности или местным предприятиям розничной торговли свежей сельскохозяйственной продукцией, обслуживающим городских потребителей.
Senegal stated that public participation would help to shield the rights and freedoms of individuals and peoples from subordination to or dependence on the law of the market. Сенегал отметил, что участие общественности будет способствовать защите прав и свобод человека и народов от подчинения рынку или зависимости от рыночных законов.
Consequently, the Independent Audit Advisory Committee has been informed that OIOS has outlined a new plan for monitoring and reporting on outstanding recommendations that will help to allay the concerns expressed thus far. В этой связи Независимый консультативный комитет по ревизии был проинформирован о том, что УСВН разработало в общих чертах новый план по обеспечению контроля и отчетности в отношении остающихся невыполненными рекомендаций, который будет способствовать решению проблем, до сих пор вызывающих обеспокоенность.
The private sector can help to both revive the work of the United Nations and make the Organization more relevant in a rapidly changing political and economic environment. Частный сектор может способствовать оживлению работы Организации Объединенных Наций и повысить значимость Организации в быстро изменяющихся политических и экономических условиях.
Any measure that would contribute to controlling the illicit traffic in small arms and light weapons would help to create a climate of peace, greater harmony and global security. Любые меры, которые будут содействовать контролю над незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений, будут способствовать созданию атмосферы мира, большей гармонии и глобальной безопасности.
Improvements and innovation in working methods, based on principles and models within the United Nations, could further help to advance the negotiations. Совершенствование и инновация методов работы на основе принципов и моделей, имеющихся в системе Организации Объединенных Наций, могли бы еще более способствовать продвижению вперед процесса переговоров.
Enhanced dialogue among stakeholders can help identify the existing models by region and develop national downscaling tools that are flexible and dynamic to reflect specific circumstances. Усиление диалога между заинтересованными субъектами может способствовать выявлению существующих моделей по регионам и разработке гибких и динамичных национальных инструментов для разукрупнения масштабов с целью отражения специфики существующих условий.