Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Help - Способствовать"

Примеры: Help - Способствовать
A clear focus on stakeholder needs can help enhance the usefulness of forest research. Четкая ориентация на удовлетворение потребностей заинтересованных сторон может способствовать повышению эффективности научных исследований в области лесного хозяйства.
These measures will promote more consistent practices and help to maintain the UNICEF contribution in these areas with national partners and to the international system. Эти меры будут способствовать применению более согласованных видов практики и позволят ЮНИСЕФ совместно с национальными партнерами продолжать вносить вклад в эти области деятельности и в функционирование международной системы.
Development partners must help countries like his own to create jobs and wealth through foreign direct investment in manufacturing and technology transfer. Партнеры в области развития должны помогать таким странам, как его, создавать рабочие места и способствовать росту благосостояния путем финанси-рования в виде прямых иностранных инвестиций в обрабатывающую промышленность и передачу техно-логий.
Projects with a regional dimension and impact would foster regional cooperation and help to prevent conflict in Africa. Проекты регионального масштаба и значимости будут способствовать развитию регио-нального сотрудничества и предупреждать возник-новение конфликтов в Африке.
Different viewpoints and practical experience would strengthen the Organization and help it to respond effectively to its clients' needs. Различные точки зрения и разный прак-тический опыт будут лишь способствовать укреп-лению Организации и помогут ей эффективнее реаги-ровать на запросы клиентов.
Human rights education can promote respect, tolerance and universal values and thereby help prevent conflicts and promote development. Просвещение в области прав человека может содействовать утверждению уважения, терпимости и универсальных ценностей и тем самым способствовать предотвращению конфликтов и расширению процесса развития.
It will also help to strengthen the pan-African force by providing it with training in human rights and international humanitarian law. Отделение будет также способствовать укреплению потенциала африканских сил путем организации для них подготовки в области прав человека и международного гуманитарного права.
The application of the trade principle of national treatment would help to reduce protectionism by ensuring no less favourable treatment to foreign government suppliers. Применение торгового принципа национального режима будет способствовать сокращению протекционизма за счет обеспечения не менее благоприятного режима для зарубежных государственных поставщиков.
The remaining remedies, such as habeas corpus or the Ombudsman, may help indirectly in stopping or avoiding torture. Другие соответствующие процедуры, включая, в частности, хабеас корпус или представление ходатайства в Канцелярию народного защитника, могут косвенным образом способствовать пресечению или предотвращению акта пыток.
Working with representatives of other legal systems should also help foster trust and confidence in those legal systems. Работа с представителями иных правовых систем должна также способствовать укреплению доверия к этим системам.
Concrete measures can, moreover, help to re-establish mutual trust. Восстановлению доверия могут также способствовать конкретные меры.
The presence or suspected presence of mined areas can exacerbate poverty and efforts to clear these mines can help reduce poverty. Присутствие или предположительное присутствие минных районов может усугублять бедность, а усилия по расчистке этих мин могут способствовать сокращению бедности.
Partnerships with public authorities, industry and non-governmental organizations can help to channel funding towards hazardous wastes management. Партнерское взаимодействие между государственными органами, промышленным сектором и неправительственными организациями может способствовать привлечению средств на цели регулирования опасных отходов.
Between the participants, cooperation and the ensuing transparency would help build confidence and additional barriers to break-out would be erected. Сотрудничество между участниками и транспарентность в их отношениях будут способствовать укреплению доверия и созданию дополнительных препятствий на пути выхода из договоров.
It is expected that significant improvements in these areas will help establish a global, high-performing, transparent ICT environment throughout the Secretariat. Предполагается, что существенные достижения в этих областях будут способствовать созданию в Секретариате глобальной, высокоэффективной и транспарентной структуры ИКТ.
Several Member States noted that promoting disarmament could also help to address other critical challenges facing the international community, including meeting the Millennium Development Goals. Ряд государств-членов отметили, что содействие разоружению может также способствовать решению других важнейших проблем, с которыми сталкивается международное сообщество, включая достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The recommendations set out below may help to raise the level of attention given to this important issue in the future. Изложенные ниже рекомендации могут способствовать приданию более пристального внимания этому важному вопросу в будущем.
Such centres could help promote investment and technology transfer in the fields of environmental protection, the alleviation of poverty and job creation. Такие центры могут способствовать привлечению инве-стиций и передаче технологии в области охраны окружающей среды, борьбы с нищетой и создания рабочих мест.
Such common efforts by all parties concerned would definitely help to ensure UNIDO's effective and efficient functioning in the years to come. Подобные совместные усилия всех заинтересованных сторон несомненно будут способствовать обеспечению эффективной и результативной работы ЮНИДО в предстоящие годы.
Peaceful nuclear technology could help achieve the Millennium Development Goals, ensuring sustainable development and a decent life for all. Применение мирной ядерной технологии может способствовать достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, обеспечив устойчивое развитие и достойную жизнь для всех людей.
He argues that such an approach could help to generate a substantial number of jobs. Профессор Колье утверждает, что применение такого подхода будет способствовать созданию значительного количества рабочих мест.
Addressing it can help to ensure that the dividends of peace flow equally to all. Решение этой проблемы может способствовать обеспечению всеобщего равного доступа к дивидендам мира.
This would help to counteract the present fragmentation of information resulting from many different and globally unevenly distributed assessments. Это будет способствовать противодействию нынешней фрагментации данных, вытекающей из множества разнообразных и неравномерно распределяющихся в глобальном масштабе оценок.
This should help in strengthening parliamentary ownership in the follow-up and implementation of new international support measures. Это должно способствовать принятию парламентами большей ответственности за последующую деятельность и осуществление новых международных мер поддержки.
This, in turn, will help States to work together. Это, в свою очередь, будет способствовать укреплению сотрудничества между государствами.