Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Help - Способствовать"

Примеры: Help - Способствовать
The Director, Division of Services Infrastructure for Development and Trade Efficiency, UNCTAD, said that new information technologies could help to solve major transit problems. Директор Отдела инфраструктуры услуг для развития и эффективности торговли ЮНКТАД отметил, что новые информационные технологии могут способствовать решению важных проблем в области транзитных перевозок.
This team will help spread knowledge and skills needed to implement the community-based rehabilitation approach and will also assist in the possible implementation of further pilot projects. Эта группа будет содействовать распространению знаний и практических навыков, необходимых для реализации подхода, предусматривающего реабилитацию на базе общин, и также способствовать возможной реализации дополнительного числа экспериментальных проектов.
Such communication could enhance coordination and help enable different forums to be aware of the potential impact that their decisions might have elsewhere. Такая связь могла бы укрепить координацию и способствовать тому, чтобы различные форумы были в курсе того, какое влияние принимаемое ими решение может иметь в других областях.
This process will contribute to maintaining law and order, facilitate the restoration of social services and help to resolve a number of potential legal problems, including property rights. Этот процесс будет способствовать поддержанию правопорядка, облегчит восстановление социальных служб и поможет решить ряд потенциальных правовых проблем, включая вопрос имущественных прав.
On the other hand, as seen earlier, FPI can encourage the development of domestic capital markets, which then would help to attract FDI. С другой стороны, как уже говорилось, ИПИ могут способствовать развитию внутренних рынков капитала, что, в свою очередь, поможет привлечению ПИИ.
That will truly be in the interest of the Government and the people of Timor-Leste, and it will also help foster stability and development in the region. Это будет отвечать подлинным интересам правительства и народа Тимора-Лешти, а также будет способствовать стабильности и развитию в регионе.
A degree of automaticity in the determination and application of consequences could strengthen the effect of consequences and help ensure the consistent treatment of Parties. Обеспечение некоторой автоматичности при определении и применении последствий могло бы усилить воздействие последствий и способствовать последовательному обращению с различными Сторонами.
This should help to affirm the crucial importance of international cooperation for achieving conference goals in the poorest countries, and to stimulate harmonized concrete efforts in this regard. Это должно способствовать утверждению особого значения международного сотрудничества для достижения целей конференции в беднейших странах и стимулировать конкретные согласованные усилия в этой области.
Enhanced national capacities can help to prevent crises and, when they do occur, reduce their impacts, and facilitate a smooth transition from recovery to sustained development. Укрепление национального потенциала может способствовать предупреждению кризисов и, если они все-таки будут случаться, уменьшать их последствия и облегчать безболезненный переход от этапа восстановления к этапу устойчивого развития.
Drawing on his experience, Mr. McMillan, Commonwealth Ombudsman of Australia, described how ombudsman offices can help curb corruption in Governments while safeguarding human rights. Омбудсмен Содружества наций Австралии г-н Макмиллан, опираясь на собственный опыт, рассказал, каким образом управления омбудсмена могут способствовать пресечению коррупции в государственных учреждениях при обеспечении соблюдения прав человека.
This would help give meaning in the national context to general statements of economic and social rights at the international level. Это будет способствовать обретению значимости в национальном контексте общими заявлениями об экономических и социальных правах, которые делаются на международном уровне.
She would welcome the Committee's suggestions on ways in which the Human Rights Council could help promote and protect the rights of migrants. Она будет приветствовать предложения Комитета о том, каким образом Совет по правам человека мог бы способствовать поощрению и защите прав мигрантов.
Concrete targets, for instance, can help to translate commitments into effective application and to monitor progress in enforcing the agreed general labour standards. Например, постановка конкретных задач может способствовать переходу от обещаний к их эффективному выполнению, а также контролю за обеспечением соблюдения согласованных общих трудовых стандартов.
Enhanced monitoring of permanent plots joined with long-term controlled experiments would help to identify major drivers of vegetation change and improve the quality of monitoring data. Усиление мониторинга на постоянных участках в сочетании с поведением долгосрочных контролируемых экспериментов будет способствовать выявлению основных факторов изменений растительности и повышению качества данных мониторинга.
Broadening the involvement of grassroots-level major groups organizations at regional and national levels would help further the achievement of the global objectives on forests. Расширение участия организаций основных низовых групп на региональном и национальном уровнях также должно способствовать достижению глобальных целей в сфере лесного хозяйства.
He questioned the sustainability of investments and noted that the growing role of TNCs from the South could also help to create new opportunities for developing countries. Он поднял вопрос об устойчивости инвестиций и отметил, что повышение роли ТНК стран Юга может способствовать также созданию новых возможностей для развивающихся стран.
To be admissible, any evidence must relate directly or indirectly to the matter under investigation and must help to establish the truth. Для целей приобщения к делу средства доказывания должны иметь непосредственное или косвенное отношение к объекту расследования и способствовать установлению истины.
Careful consideration of the relative benefits of each instrument will help to develop a mechanism of protection that assists indigenous peoples in their fight to protect their traditional knowledge. Подробное изучение относительных преимуществ каждого документа будет способствовать разработке механизма защиты, который окажет помощь коренным народам в их борьбе за защиту своих традиционных знаний.
The strengthening of monitoring and evaluation with the Office of the Under-Secretary-General would help refine work processes and structures to better meet performance indicators, while strengthening staff and management accountability. Укрепление осуществляемой Канцелярией заместителя Генерального секретаря деятельности по контролю и оценке будет способствовать совершенствованию рабочих процессов и структур и поможет достичь намеченных показателей эффективности при одновременном повышении уровня ответственности персонала и руководства.
If approved, as expected, this project will help systematize, consolidate and scale up national initiatives and generate new ones. В случае принятия, как предполагается, этот проект будет способствовать систематизации, консолидации и активизации национальных и разработке новых инициатив.
We believe that positive interaction among peoples of diverse cultures and values will help to achieve the aim of preserving and promoting global peace, stability and harmony. Мы считаем, что позитивное взаимодействие народов различных культур и ценностей будет способствовать достижению цели сохранения и укрепления глобального мира, стабильности и гармонии.
Closer cooperation between the United Nations and the parliaments of the world could help render the Organization less vulnerable to the contingencies that often constrain its action. Более тесное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и парламентами всех стран мира могло бы способствовать уменьшению уязвимости Организации в таких обстоятельствах, которые подчас затрудняют ее работу.
Promoting the integrity of the selection process will help to promote public confidence in the process and in the public sector in general. Меры по обеспечению объективности процесса отбора будут способствовать повышению общественного доверия к этому процессу и к публичному сектору в целом.
In our view, such moves would certainly help to promote understanding among peoples and civilizations and further consolidate world peace and security. По нашему мнению, такие шаги действительно помогут развитию взаимопонимания между народами и цивилизациями и будут способствовать дальнейшему укреплению мира и безопасности.
When combined with United Nations technical assistance on the ground, such policies could foster growth and help to eradicate poverty. В сочетании с предоставляемым Организацией Объединенных Наций техническим содействием на местах такая политика может способствовать экономическому росту и искоренению нищеты.