| Our ability to design creative and innovative products will help your company's image during presentations. | Творческий подход к разработке продукции и использование оригинальных идей будет способствовать росту престижа вашей компании на презентациях. |
| If appointed External Auditor, the Bundesrechnungshof would help to enhance the Organization and further strengthen its ties with Germany. | В случае назначения внешним ревизором Федеральная счетная палата будет способствовать усилению Организации и дальнейшему укреплению ее связей с Германией. |
| To this extent, colloquia may help to reduce the impact of the above concerns. | В таком случае коллоквиумы могут способствовать уменьшению влияния вышеупомянутых аспектов, вызывающих обеспокоенность. |
| On the contrary, retrofitting the global economy for climate change would help to restore aggregate demand and growth. | Напротив: модернизация глобальной экономики к изменению климата будет способствовать восстановлению совокупного спроса и экономическому росту. |
| More generally, improving coordination among donors would help to maximize the impact of aid on the ground. | В целом, улучшение согласованности между спонсорами будет способствовать максимальной отдаче от помощи в конкретных местах. |
| Finally, a reputation for offensive capability and a declared policy that keeps open the means of retaliation can help to reinforce deterrence. | Наконец, репутация наступательного потенциала и заявленная политика, которые поддерживают открытыми способы возмездия, могут способствовать укреплению сдерживания. |
| Temporary Keynesian demand measures may help to sustain short-run internal growth, but they will not solve France's long-run competitiveness problems. | Временные кейнсианские меры по стимулированию спроса могут способствовать поддержанию краткосрочного внутреннего роста, но они не решат долгосрочных проблем конкурентоспособности Франции. |
| The second way that QE might have a slight effect is by lowering mortgage rates, which would help to sustain real-estate prices. | Второе направление, на которое ВР может произвести незначительный эффект, заключается в снижении ставок по ипотечным кредитам, что будет способствовать поддержанию цен на недвижимость. |
| Moreover, football, more than long speeches or international resolutions, can help induce progress towards peaceful solutions for military conflicts. | Более того, футбол в большей степени, чем длинные речи или международные резолюции может способствовать достижению прогресса в направлении мирного разрешения военных конфликтов. |
| A parity bit can help to reduce this. | Бит чётности может способствовать сокращению ошибок. |
| In the case of allergic conjunctivitis, artificial tears can help dilute irritating allergens present in the tear film. | В случае аллергического конъюнктивита искусственные слезы могут способствовать разбавлению раздражающих аллергенов, присутствующих в слезной пленке. |
| These projects will also help to test the effectiveness of anti-trafficking measures to be included in a global strategy against this criminal activity. | Эти проекты будут также способствовать проверке эффективности мер по борьбе с коррупцией, которые предполагается включить в глобальную стратегию по борьбе с такой преступной деятельностью. |
| It can help to mobilize financial and human resources and catalyze projects, which in their design, implementation and impact have profound policy significance. | Она может способствовать мобилизации финансовых и людских ресурсов и стимулировать осуществление проектов, которые с точки зрения их концептуальной основы, осуществления и воздействия имеют большое политическое значение. |
| Anything that can help to eradicate the latter is a source of hope to millions of men and women. | Все то, что может способствовать искоренению нищеты, является источником надежды миллионов женщин и мужчин. |
| It hoped that the agreements reached at Wye River would help strengthen and accelerate the peace process. | Она надеется, что договоренности, достигнутые в Уай-Ривере, будут способствовать укреплению и ускорению мирного процесса. |
| A more common approach would help remove any sign of ambiguity. | Более единообразный подход будет способствовать устранению любых проявлений двусмысленности. |
| That would not help to maintain transparency in the Commission's work, which was vital to its global acceptance. | Это не будет способствовать обеспечению транспарентности в работе Комиссии, которая имеет самое важное значение для ее авторитета на глобальном уровне. |
| This is undoubtedly a worthwhile aim that can contribute to national prosperity and help young people realize the American Dream. | Это, несомненно, достойная цель, которая может способствовать национальному процветанию и помочь молодым людям осуществить «американскую мечту». |
| In fact, water could help to create a climate of success that aids progress in other areas. | На самом деле, вода может помочь создать климат успеха, который будет способствовать достижениям в других областях. |
| Eliminating poverty among women would also help children and thus break a vicious circle. | Ликвидация нищеты среди женщин также будет способствовать улучшению положения детей и, таким образом, позволит разорвать порочный круг нищеты. |
| All delegations should help to ensure that UNIDO's efforts were of benefit to the poorest countries of the world. | Всем делегациям следует способствовать тому, чтобы усилия ЮНИДО приносили пользу беднейшим странам мира. |
| The continuing use of electronic typesetting should help to increase the volume of official records issued during the biennium. | Постоянное использование электронного набора должно способствовать увеличению объема официальных отчетов, выпускаемых в течение двухгодичного периода. |
| The planned establishment of a world-wide data communications network for IMIS at the end of 1993 will also help increase the number of users. | Запланированное на конец 1993 года создание всемирной сети передачи данных для ИМИС также будет способствовать увеличению числа пользователей. |
| The recently adopted Standard Rules can help guide public policy in the direction of ensuring the human rights of disabled persons. | Принятые недавно Стандартные правила могут способствовать направлению государственной политики в русло обеспечения прав человека инвалидов. |
| On the contrary, it may help to reconstruct mutual trust between them. | Наоборот, оно может способствовать восстановлению взаимного доверия между ними. |