Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Help - Способствовать"

Примеры: Help - Способствовать
Consolidating good macroeconomic management, securing adequate space for counter-cyclical macroeconomic policies and developing deep domestic financial markets in local currencies can help reduce risks arising from abrupt capital movements and the effects of crises. Принятие на вооружение передовой практики макроэкономического управления, обеспечение надлежащей приоритетности противоцикличной макроэкономической политики и развитие диверсифицированных внутренних рынков финансовых операций в местной валюте могут способствовать снижению опасности, обусловленной резкими перемещениями капитала и последствиями кризисов.
The civil affairs component would liaise with the local authorities and civil society in the areas of deployment and help to promote peace and national reconciliation. Компонент по гражданским вопросам будет поддерживать связь с местными властями и гражданским обществом в районах дислокации и способствовать установлению мира и национальному примирению.
The incorporation of the Convention would help to prevent torture, raise awareness of the Convention and ensure that its provisions were applied in court. Включение туда Конвенции могло бы способствовать предупреждению применения пыток, повышению информированности о Конвенции и применению ее положений в судопроизводстве.
business courses that will help women working in the cultural sphere to acquire new skills and knowledge, организовать бизнес-курсы, которые будут способствовать приобретению женщинами, работающими в сфере культуры, новых навыков и знаний,
In that connection, his delegation encouraged UNIDO to develop its role in providing capacity-building projects to countries like his own, which would in turn help promote other economies. В этой связи его делегация призывает ЮНИДО усилить ту роль, которую она играет в осуществлении проектов создания потенциала в таких странах, как его собственная, что в свою оче-редь будет способствовать экономическому разви-тию других стран.
Continued activities under this project could help to facilitate access to information on ERs, mitigate their potential negative impacts, and identify trade and sustainable development opportunities resulting from increased environmental concerns. Продолжение деятельности в рамках данного проекта может способствовать улучшению доступа к информации об экологических требованиях, уменьшению их потенциального отрицательного воздействия и выявлению возможностей в области торговли и устойчивого развития, связанных с усилением обеспокоенности экологическими проблемами.
How can public donors and the private sector help to improve dissemination of market information to small commodity producers? Как государственные доноры и частный сектор могут способствовать улучшению распространения рыночной информации среди мелких сырьевых производителей?
The task of the committee is to support measures and make recommendations that may help to further integrate gender equality activities in this sector. Задача комитета состоит в том, чтобы поддерживать принимаемые меры и давать рекомендации, которые могут способствовать дальнейшему обеспечению гендерного равенства в данном секторе.
Other important missing elements that could help to rebalance the package were NTBs, financing of technology and subsidies, intellectual property rights and technology transfer. К другим важным недостающим элементам, которые могли бы способствовать перебалансированию пакета мер, относятся НТБ, финансирование технологий и субсидии, права интеллектуальной собственности и передача технологий.
Since it is more economical than road transport, it can help reduce transport costs for the Central African Republic and the southern regions of Chad. Являясь более экономичным видом транспорта по сравнению с автомобильным транспортом, он может способствовать снижению транспортных расходов для Центральноафриканской Республики и южных районов Чада.
Improved capability to manage the requirements, paired with a global visibility of existing contracts, should help to reduce unplanned spending and improve efficiencies in acquisition costs and process timeline while strengthening internal control. Укрепление потенциала по управлению потребностями в сочетании с глобальной прозрачностью существующих контрактов должно способствовать сокращению незапланированных расходов и повышению эффективности расходов на закупочную деятельность и закупочных процессов при укреплении внутреннего контроля.
The capacity built among key ICT stakeholders will help optimize the usage of ICT infrastructure and the development of ICT applications for socio-economic development. Наращивание потенциала среди ключевых заинтересованных участников деятельности в области ИКТ будет способствовать обеспечению оптимального использования инфраструктуры ИКТ и разработке приложений на базе ИКТ в интересах социально-экономического развития.
The United Nations can contribute to the success of these efforts and initiatives and help to build support for concrete action in advancing the realization of a nuclear-weapon-free world. Организация Объединенных Наций может внести свой вклад в успех этих усилий и инициатив и способствовать мобилизации поддержки для принятия конкретных мер, позволяющих продвигаться вперед на пути к миру, свободному от ядерного оружия.
It has set itself the goal of reaching an ambitious, balanced and comprehensive agreement at the Doha Round that could help remove imbalances in world agricultural markets. Он поставил перед собой цель добиться в ходе Дохинского раунда такой далеко идущей, сбалансированной и всеобъемлющей договоренности, которая могла бы способствовать устранению диспропорций на мировых сельскохозяйственных рынках.
We hope that the draft resolution to be adopted today will help to improve its institutionalization and thus lay the foundations for greater interaction between the Task Force and the General Assembly. Мы надеемся, что принимаемый нами сегодня проект резолюции будет способствовать ее институционализации и тем самым создаст основу для укрепления взаимодействия между Целевой группой и Генеральной Ассамблеей.
Joint regional outreach activities involving regional organizations and various functional international bodies can help stimulate regional cooperation in combating terrorism and develop national inter-agency cooperation, which is also very important. Совместная региональная деятельность по установлению контактов с участием региональных организаций и различных официальных международных органов может способствовать активизации регионального сотрудничества в области борьбы с терроризмом и налаживанию межучрежденческого взаимодействия, что также является очень важным.
It covers 6.7 million square miles of ocean and will help protect 10 per cent of the world's coral reefs, including more than 60 threatened species. Он охватывает 6,7 млн. квадратных миль океана и будет способствовать защите 10 процентов коралловых рифов планеты, в том числе 60 с лишним видов живых организмов, находящихся под угрозой вымирания.
We call on United Nations institutions and organs to give priority to programmes and projects that can help to offset the effects of climate change. Мы обращаемся к учреждениям и органам Организации Объединенных Наций с призывом уделить первостепенное внимание программам и проектам, которые могут способствовать смягчению последствий изменения климата.
The use of varietal groups could help reduce the size of the list but could result in neglecting some widely traded varieties. Использование групп разновидностей могло бы способствовать сокращению объемов перечня, хотя это может привести к исключению из него некоторых разновидностей, широко представленных в торговле.
The first Vice President said that the creation of employment opportunities would further development and would help prevent disenchanted youth from joining the Taliban. Первый заместитель Президента сказал, что создание рабочих мест будет способствовать развитию и поможет удержать разочарованную молодежь от вступления в ряды «Талибана».
Theoretically, natural resources should facilitate development as revenues from these resources can help overcome two constraints to economic growth: a low level of savings and a shortage of foreign exchange. Теоретически природные ресурсы должны способствовать развитию, поскольку доходы от их эксплуатации способны преодолеть два препятствия для экономического роста: низкий уровень накопления и нехватка иностранной валюты.
This capability will help contingent personnel keep in touch with their families and friends and undertake distance learning, and it will significantly contribute to the morale of personnel. Этот потенциал поможет персоналу контингентов поддерживать связь с семьей и друзьями и продолжать заочное обучение и будет способствовать существенному повышению морального духа кадрового состава.
In addition to keeping data centres up and running, ICT organizations must help other leaders see what is possible, and then drive that vision through an organization where change is often difficult. В дополнение к обеспечению непрерывного функционирования центров данных информационно-технические организации должны помочь другим руководителям увидеть открывающиеся возможности и затем способствовать реализации сложившейся концепции в организационной обстановке, не всегда благоприятствующей переменам.
Through its many presentations to civil society groups and institutions, the programme will continue to forge partnerships that help to increase its outreach potential. Многочисленные презентации группам и институтам гражданского общества в рамках программы будут способствовать созданию партнерств, которые помогут повысить ее просветительский потенциал.
The United States is partnering with other countries to promote the development of advanced energy technologies that will help protect the global environment while enabling economic growth. Соединенные Штаты устанавливают партнерские отношения с другими странами для содействия развитию передовых энерготехнологий, которые помогут защитить мировую среду и при этом будут способствовать экономическому развитию.