| The past 20 years have brought a wealth of new opportunities that should help us achieve those objectives. | За последние 20 лет возникло огромное множество новых возможностей, которые должны способствовать нашему решению этих задач. |
| More global coordinated action and high national priority will help sort out these differences more easily. | Урегулированию разногласий по этим вопросам будут способствовать более скоординированные глобальные действия и уделение им более приоритетного внимания на национальном уровне. |
| Any attempt to impose one model would not help to promote and consolidate democracy. | Любая попытка навязать какую-либо одну модель вряд ли будет способствовать развитию и укреплению демократии. |
| The relocation of JMC to the Democratic Republic of the Congo could help to re-energize that body as well. | Передислокация СВК на территорию Демократической Республики Конго могла бы также способствовать активизации деятельности этой структуры. |
| We hope KFOR's resolve will help to reduce that violence. | Надеемся, что решимость СДК будет способствовать обузданию этого насилия. |
| Furthermore, the programme of the culture of peace must help a new identity to emerge, taking into account the process of human development. | Кроме того, такая программа привития культуры мира должна способствовать формированию в результате процесса развития человека новой индивидуальности. |
| These development programmes will help us to prevent future conflicts. | Эти программы развития будут способствовать нашим усилиям по предотвращению будущих конфликтов. |
| Stronger reports could help to better monitor progress and to indicate more clearly where responsibility lies. | Более проработанные доклады могли бы способствовать обеспечению большего прогресса в деле контроля и более четко распределить обязанности. |
| Continued progress on the issue of the Kosovo detainees will help promote reconciliation. | Продолжающийся прогресс в решении вопроса о задержанных лицах в Косово будет способствовать примирению. |
| This will help to ease tensions and to optimize opportunities for negotiation. | Это будет способствовать разрядке напряженности и созданию оптимальных условий для переговоров. |
| Those efforts will help to promote the rights of the child. | Эти усилия будут способствовать закреплению прав ребенка. |
| They also outlined how the work of an international space agency could help promote education and outreach activities. | Они также остановились на том, как работа международного космического учреждения могла бы способствовать достижению целей образования и информационно - просветительской деятельности. |
| This will undoubtedly help to bolster cooperation between the two institutions. | Это, несомненно, будет способствовать укреплению сотрудничества между двумя учреждениями. |
| Voluntary work can help develop creativity and a spirit of enterprise in young people. | Добровольная работа может способствовать развитию в молодых людях созидательности и духа предпринимательства. |
| Only a world marked by sovereign equality, mutual respect, non-interference and shared economic prosperity will help narrow the gulf and promote peaceful coexistence. | Только мир, в котором соблюдаются принципы суверенного равенства, взаимного уважения, невмешательства и общего экономического процветания, будет способствовать сокращению этого разрыва и содействовать установлению принципа мирного сосуществования. |
| The United Nations information activities should help reinforce harmony, cooperation, peace and mutual respect among peoples. | Информационная деятельность Организации Объединенных Наций должна способствовать гармонизации отношений, укреплению сотрудничества, мира и взаимного уважения народов. |
| There is no doubt that this will help facilitate the integration of our region into the wider integrated processes of Europe. | Нет сомнения в том, что это будет способствовать интеграции нашего региона в более широкие интеграционные процессы в Европе. |
| We hope that they will help to create new political momentum, which should be channelled into the national reconciliation process and economic development. | Мы надеемся, что они помогут создать новую политическую динамику, которая должна способствовать процессу национального примирения и экономического развития. |
| MONUC should continue to facilitate the delivery of humanitarian assistance and help to create an environment conducive to the provision of rehabilitation support to war-affected communities. | МООНДРК следует продолжать способствовать оказанию гуманитарной помощи и созданию условий, благоприятствующих предоставлению реабилитационной поддержки общинам, пострадавшим от военных действий. |
| ODCCP also provides support for developing appropriate interventions and programmes that will create alternative livelihood options and help to reduce production and consumption of opium. | УКНПП также обеспечивает поддержку в деле разработки надлежащих мероприятий и программ, которые будут способствовать созданию альтернативных вариантов обеспечения средств к существованию и сокращению масштабов производства и потребления опиума. |
| The repeal of this restrictive trade practice would undoubtedly help normalize Cuban-United States relations in general and improve the political climate in the region. | Отмена этой ограничительной торговой практики, несомненно, будет способствовать нормализации отношений между Кубой и Соединенными Штатами в целом и содействовать улучшению политического климата в регионе. |
| Egypt welcomed the administrative and financial reforms in UNRWA, which would help strengthen it. | Египет приветствует административные и финансовые реформы в БАПОР, которые будут способствовать его укреплению. |
| An effective, transparent and impartial judiciary will help bridge ethnic divisions and put an end to impunity. | Создание эффективной, транспарентной и беспристрастной судебной системы будет способствовать преодолению разногласий на этнической почве и положит конец культуре безнаказанности. |
| Direct interaction between national meteorological and hydrological services and land users can help to enhance the direct communication of weather and climate information. | Непосредственное взаимодействие национальных метеорологических и гидрологических служб с землепользователями может способствовать улучшению прямой передачи метеорологической и климатологической информации. |
| The Group also discussed possible measures that could help to preserve the relevance of the Register and increase participation. | Группа обсудила также возможные меры, которые могли бы способствовать сохранению значимости Регистра и расширению участия в нем. |