| Clear and stable numerical targets can help to trigger action and promote new alliances for development. | Ясные и постоянные задачи, выраженные в цифрах, могут дать толчок деятельности и способствовать формированию новых альянсов в интересах развития. |
| Innovative sources of financing can help to achieve the Millennium Development Goals. | Достижению закрепленных в Декларации тысячелетия целей развития мог бы способствовать и поиск новаторских источников финансирования. |
| Reducing administrative obstacles to small providers can also help. | Способствовать этому может и сокращение числа административных препятствий, с которыми сталкиваются мелкие поставщики услуг. |
| Training was provided and key concepts were presented that could help facilitate resource mobilization efforts nationally. | Была проведена подготовка кадров и были представлены ключевые концепции, которые могут помочь способствовать усилиям по мобилизации ресурсов на национальном уровне. |
| Aligning funding decisions behind agreed priorities can help to drive all actors in the same direction. | Вынесение решений о финансировании с опорой на согласованные приоритеты может способствовать тому, чтобы все действующие лица двигались в одном направлении. |
| That experience should help to guide the future allocation of resources and help with their efficient use. | Этот опыт должен помочь в руководстве будущим распределением ресурсов и способствовать их эффективному использованию. |
| These contributions will help to strengthen democratic stability in Europe and help Europeans to understand better and more thoroughly the historical destinies of oriental nations. | Эти вклады будут способствовать укреплению демократической стабильности в Европе и помогут европейцам лучше и более глубоко понять исторические судьбы восточных наций. |
| It would help strengthen the ongoing process of national reconciliation and thereby help support the efforts of the Transitional National Government. | Он будет способствовать укреплению нынешнего процесса национального примирения и, следовательно, содействовать усилиям, предпринимаемым Переходным национальным правительством. |
| An institutional strengthening of NPT would help revitalize the multilateral approach to disarmament, arms control and non-proliferation, and would also help improve transparency. | Институциональное укрепление ДНЯО будет способствовать возвращению к многостороннему подходу в области разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения и будет также содействовать повышению транспарентности. |
| This would help achieve gender equality and women's empowerment and help women ensure a higher standard of hygiene for themselves and their families. | Это будет способствовать достижению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин, а также позволит женщинам обеспечить более качественные санитарно-гигиенические условия жизни для себя и своих семей. |
| This should help make day care facilities more readily available and should also help reduce discrimination against women in hiring. | Это должно помочь тому, чтобы учреждения дневного ухода за детьми были более доступными, и способствовать уменьшению дискриминации в отношении женщин при найме на работу. |
| Increased drawdowns in 2006 and 2008 would help in that regard and would also help keep Parties' contributions relatively stable. | Этому будет способствовать увеличение объема переносимых средств в 2006 и 2008 годах, что также поможет обеспечить относительную стабильность поступления взносов Сторон. |
| Collaborative approaches to evaluation help to instil a sense of horizontal mutual accountability for results and build coherence at the system level, and can help address important knowledge gaps - all of which can help better integrate economic, social and environmental dimensions. | Такие подходы к оценке облегчают создание условий для обеспечения горизонтальной взаимной подотчетности за результаты, способствуют повышению слаженности действий на уровне системы и могут помогать устранять пробелы в существенно важных знаниях, что в целом может способствовать более полному учету экономического, социального и экологического компонентов. |
| (e) To monitor, help investigate and report to the Council on, and help prevent: | е) отслеживать, оказывать поддержку расследованию, представлять информацию Совету и способствовать предотвращению: |
| The data will help to evaluate the potential impacts of mining on the marine environment and will help in developing the regional environmental management plan for the CCZ. | Эти данные помогут оценить потенциальное воздействие добычи на морскую среду и будут способствовать разработке регионального плана экологического обустройства ЗКК. |
| By so doing, it will help countries determine the possible combinations of various population groups related to these concepts, and help better define "foreigners". | Это поможет странам определять возможные сочетания различных групп населения, к которым относятся эти концепции, и способствовать более точному определению "иностранцев". |
| Networking can help training, and training can help networking (Learning how to network). | Сетевое взаимодействие может способствовать профессиональной подготовке, а профессиональная подготовка может содействовать сетевому взаимодействию (обучение процессу сетевого взаимодействия). |
| This fact should help overcome the scepticism of local banks and governments about lending to the agricultural sector, and should help them to define new strategies. | Это должно способствовать преодолению скептического отношения местных банков и правительств к кредитованию сельскохозяйственного сектора и помочь им разработать новые стратегии. |
| The ways and means which could help to further harmonious exchanges between different cultures and civilizations and help them become better acquainted with each other have grown considerably. | Значительно расширился перечень путей и средств, которые могли бы способствовать дальнейшему развитию взаимовыгодных обменов между различными культурами и цивилизациями и помочь им лучше узнать друг друга. |
| Therefore, measures to prevent mercenaries from operating would also help to combat terrorism, as they would help in uncovering secret networks. | Таким образом, меры, направленные на предотвращение деятельности наемников, будут также способствовать борьбе с терроризмом, поскольку они будут содействовать выявлению секретных организационных сетей. |
| Civil society engagement in the electoral process would help ensure that the elections were credible, which in turn would help achieve sustainable peace in the country. | Участие гражданского общества в избирательном процессе будет способствовать обеспечению доверия к выборам, что в свою очередь будет содействовать установлению прочного мира в стране. |
| It was a unique document that could help to change obsolete behaviour and help women to be better integrated into society and fulfil themselves in conditions of dignity. | В данном случае речь идет об уникальном документе, который может способствовать изменению традиционных взглядов, а также более широкому вовлечению женщин в жизнь общества и раскрытию их способностей в условиях уважения их достоинства. |
| Such technical cooperation could help developing donor countries to design and set up their schemes as well as help the beneficiary LDCs to make effective use of the new benefits. | Такое техническое сотрудничество могло бы содействовать развивающимся странам-донорам в разработке и внедрении своих схем, а также способствовать бенефициарам из числа НРС в обеспечении эффективного использования новых преимуществ. |
| In this respect, a permanent presence could help to develop a culture of international cooperation and help to overcome the present tendency to deny the existence of the problems. | В этом отношении постоянное присутствие могло бы способствовать развитию культуры международного сотрудничества и преодолению нынешней тенденции к отрицанию наличия проблем. |
| The Conference should also help harmonize regional and global norms that help us to identify over time what is licit and what is not. | Конференция должна также способствовать согласованию региональных и глобальных норм, которые помогут нам со временем определить, что является законным, а что - нет. |