Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Help - Способствовать"

Примеры: Help - Способствовать
The Special Committee should help to elaborate mechanisms to avoid the recurrence of such situations, thereby strengthening the sanctions regime. Специальный комитет должен способствовать внедрению необходимых механизмов, для того чтобы такая ситуация не повторилась, что позволит укрепить режим санкций.
The process of democratization internationally can therefore help promote peaceful relations among States. Таким образом, процесс демократизации на международном уровне может способствовать установлению отношений мира между государствами.
A multi-faceted development of their cooperation will help to redress the past. Многостороннее развитие сотрудничества будет способствовать корректировке ошибок прошлого.
The Government of American Samoa also has been working on several small-scale projects that could help expansion of the private sector. Правительство Американского Самоа работает над рядом мелкомасштабных проектов, которые могут способствовать развитию частного сектора.
The Organization's reports and recommendations could help to establish mechanisms to prevent human rights abuses against the Timorese people. Доклады и рекомендации Организации Объединенных Наций могут способствовать созданию механизмов для предотвращения нарушений прав человека в отношении тиморского народа.
The environmental protection measures which China had implemented would help attain the objective of sustainable development throughout the world. Принимаемые его страной природоохранные меры, подобные вышеупомянутым, будут способствовать достижению целей устойчивого развития во всем мире.
The United Nations can help to create an atmosphere in which democratic ideas are meaningful and worth striving for. Организация Объединенных Наций может способствовать созданию атмосферы, в которой демократические идеи наполняются содержанием и становятся достойными того, чтобы к ним стремиться.
This will promote reconciliation between the communities and help the numerous refugees and displaced persons feel safe about returning to their homes. Это будет содействовать примирению между общинами и способствовать тому, чтобы многочисленные беженцы и перемещенные лица чувствовали себя в безопасности при возвращении домой.
The conclusion of the CTBT will help curb nuclear proliferation in all its forms and will contribute towards nuclear disarmament. Заключение ДВЗИ поможет сдержать распространение ядерного оружия во всех его видах и будет способствовать ядерному разоружению.
It will help Africa to preserve its rich bounty of natural resources and thereby add to the health and sustainability of our global environment. Это поможет также Африке сохранить свои богатые природные ресурсы и тем самым способствовать здоровью и устойчивости нашей глобальной среды.
Their support will help to end the war and translate it into a lasting peace for Bosnia and Herzegovina and its people. Их поддержка будет способствовать прекращению войны и переходу к этапу прочного мира для Боснии и Герцеговины и ее народа.
This government project, which is already under way, will help rationalize prison labour. Эта уже начатая государственная программа будет способствовать рационализации работы в местах заключения.
So, let there be no mistake - the CTBT will help impede the spread of nuclear weapons. Итак, можно безошибочно сказать, что ДВЗИ будет способствовать сдерживанию распространения ядерного оружия.
Artificial links to other items will not help but rather hinder its conclusion on schedule. Искусственные увязки с другими пунктами будут не способствовать, а препятствовать его своевременному заключению.
And this Conference must fully assume its mandated role to negotiate measures in the field of disarmament that will help ensure and maintain international peace and security. И наша Конференция должна в полной мере играть отведенную ей роль и вести переговоры по мерам в области разоружения, которые будут способствовать обеспечению и поддержанию международного мира и безопасности.
The signature of the treaty and its ratification by a very large number of States will help to strengthen the international non-proliferation regime. Подписание договора и его ратификация широким кругом государств будут способствовать укреплению международного режима нераспространения.
His delegation hoped that the results of the recent elections would help encourage respect for human rights and strengthen democratic development in Guatemala. Следует надеяться, что результаты последних выборов будут способствовать более строгому соблюдению прав человека и укреплению демократических процессов в этой стране.
Extending bilateral and multilateral extradition treaties and facilitating extradition by reducing red tape would help to improve the situation. Продление действия двусторонних и многосторонних договоров об экстрадиции и содействие экстрадиции путем сокращения объема работы по оформлению документов будут способствовать улучшению положения дел в этой области.
Greater public awareness would help to facilitate government-sponsored action to eradicate such crimes. Повышение информированности общественности будет способствовать принятию под эгидой правительства мер по ликвидации таких преступлений.
The results of the review should help to devise a framework for further development efforts. Результаты обзора должны способствовать созданию рамок для осуществления будущих усилий в области развития.
Constructive and mutually respectful cooperation by States would help to prevent any mass migration that might be caused by neglect of minority rights. Конструктивное и основанное на взаимном уважении сотрудничество государств будет способствовать предотвращению массовой миграции, которая может быть вызвана игнорированием прав меньшинств.
The information superhighway should help narrow the distance between countries rather than exaggerate the disparity between North and South. Информационная "супермагистраль" призвана способствовать уменьшению разрыва между странами, а не усиливать неравенство в развитии между Севером и Югом.
The new structure of the Procurement and Transportation Division would help to improve the procurement process. Создание нового Отдела материально-технического и транспортного обеспечения будет способствовать совершенствованию закупочной деятельности.
Access to the system through the Internet should help to reduce delegations' demands for hard-copy documentation. Доступ к этой системе через Интернет должен способствовать сокращению спроса делегаций на печатную документацию.
The reform process we have begun should help to project this image and to restore the confidence of our citizens in the validity of the Organization. Начатый нами процесс реформ должен способствовать претворению такого представления в жизнь и восстановлению доверия наших граждан к дееспособности Организации.