| Realistic pricing in areas currently receiving subsidized water, energy and transportation services could help mobilize resources for providing such services to unserved areas. | Реалистичное ценообразование в районах, уже получающих субсидии на воду, электричество и транспортные услуги, может способствовать мобилизации ресурсов для предоставления таких услуг лишенным их районам. |
| Such arrangements, once concluded, could also help in reinforcing institutional cooperation between biodiversity-related organizations. | Такие соглашения после их заключения могли бы также способствовать укреплению межучрежденческого сотрудничества между организациями, занимающимися вопросами биологического разнообразия. |
| Once implemented, this scheme should help promote the reintegration of this section of the Haitian population into civil society. | После внедрения этого механизма он будет способствовать реинтеграции этой группы гаитянского населения в жизнь гражданского общества. |
| The activities which will help bridge the gap between demobilization and reintegration will include vocational training, education and work projects. | Деятельность, призванная способствовать обеспечению перехода от демобилизации к реинтеграции, будет осуществляться в рамках проектов профессионально-технической подготовки, образования и занятости. |
| The release of prisoners of war by the Government of Morocco is particularly welcomed and should help promote confidence. | Следует особо отметить освобождение правительством Марокко военнопленных, поскольку это должно способствовать укреплению доверия. |
| The latter possibility might help to enhance the Committee's intervention. | Считается, что информация из этих источников будет способствовать повышению качества работы Комитета. |
| Equipment could also help to link national centres to international centres and systems. | Использование соответствующего оборудования могло бы также способствовать установлению связей между национальными центрами и международными центрами и системами. |
| Technical support from governments in developing and developed countries could help to overcome initial barriers. | Техническая поддержка со стороны правительств развивающихся и развитых стран могла бы способствовать преодолению первоначальных трудностей. |
| This will help to strengthen cooperation and cement closer links among GCC States. | Это будет способствовать укреплению сотрудничества и обеспечению более тесных связей между государствами ССЗ. |
| It can also help to reduce the financial burden for the development and deployment of such systems. | Они также могут способствовать сокращению финансового бремени, связанного с разработкой и внедрением таких систем. |
| This will also help to redress the inherent imbalance of power between the developed and the developing countries in the Council. | Это будет способствовать и преодолению нынешнего дисбаланса полномочий между развитыми и развивающимися странами в Совете. |
| The timely implementation of the provisions of the recent agreement should help build the necessary confidence by making the parties see reason. | Своевременное осуществление договоренностей недавнего соглашения должно способствовать повышению необходимого доверия, склонив стороны к разумным решениям. |
| Technological developments and the needs of those audiences will help shape the form of the output of the Department. | Технологические достижения и потребности этих аудиторий будут способствовать определению формата продукции Департамента. |
| The constructive participation of all parties could only help to restore trust and bring about reconciliation among the communities. | Конструктивное участие всех сторон будет только способствовать обеспечению доверия и примирения между общинами. |
| Concrete decisions of the Council on these important themes will help in their coherent and coordinated implementation by the United Nations system. | Конкретные решения Совета по этим важным темам будут способствовать их согласованному и скоординированному осуществлению в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| Governments can help promote inter-firm agreements by designing a regulatory framework to make sure that the rights and obligations of the partners are respected. | Правительства могут способствовать заключению таких соглашений, создавая такую нормативную основу, которая гарантирует уважение прав и обязательств партнеров. |
| The Conference should help create a body of anti-discrimination legislation and improve existing anti-discrimination legislation in line with the model law against racial discrimination as already mentioned above. | Конференция должна способствовать созданию органа по вопросам антидискриминационного законодательства и усовершенствовать действующее антидискриминационное законодательство в соответствии с типовым законодательством против расовой дискриминации, которое уже упоминалось выше. |
| An international meeting sponsored by the Organization of African Unity and the United Nations might help to bring about peace. | Достижению мира могло бы способствовать проведение международной конференции под эгидой Организации африканского единства и Организации Объединенных Наций. |
| This will help in standardising the quality of training and in sustaining it for a long period. | Это будет способствовать стандартизации качества подготовки и его поддержания в течение продолжительного периода времени. |
| Proposals of this nature should help to establish a new human rights culture in South Africa that will be conducive to better treatment for foreigners. | Предложения такого рода должны способствовать формированию новой культуры прав человека в Южной Африке в интересах улучшения обращения с иностранцами. |
| The adoption of the national strategy for stable human development and the village development programme will help to solve these problems. | Решению этих проблем будут способствовать принятая национальная стратегия по устойчивому человеческому развитию и программа подъема села. |
| It is expected that the successful implementation of the multi-year funding framework will help to provide greater predictability to annual programming levels. | Предполагается, что успешное осуществление многолетних рамок финансирования будет способствовать повышению предсказуемости в ежегодных уровнях программирования. |
| Negotiations with Governments could help to ensure that the sector indicators included those specific to the Fund's mandate. | Переговоры с правительствами могли бы способствовать тому, чтобы в число секторальных показателей включались показатели, соответствующие мандату Фонда. |
| Appropriate and targeted information can help to increase resources for the organization. | Своевременная и целенаправленная информация может способствовать увеличению объема ресурсов этой организации. |
| An official UN/ECE publication which will help promote the Convention and provide assistance to Governments in their efforts to implement it. | Официальная публикация ЕЭК ООН будет способствовать продвижению Конвенции и обеспечит содействие правительствам в их усилиях по ее осуществлению. |