Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Help - Способствовать"

Примеры: Help - Способствовать
Realistic pricing in areas currently receiving subsidized water, energy and transportation services could help mobilize resources for providing such services to unserved areas. Реалистичное ценообразование в районах, уже получающих субсидии на воду, электричество и транспортные услуги, может способствовать мобилизации ресурсов для предоставления таких услуг лишенным их районам.
Such arrangements, once concluded, could also help in reinforcing institutional cooperation between biodiversity-related organizations. Такие соглашения после их заключения могли бы также способствовать укреплению межучрежденческого сотрудничества между организациями, занимающимися вопросами биологического разнообразия.
Once implemented, this scheme should help promote the reintegration of this section of the Haitian population into civil society. После внедрения этого механизма он будет способствовать реинтеграции этой группы гаитянского населения в жизнь гражданского общества.
The activities which will help bridge the gap between demobilization and reintegration will include vocational training, education and work projects. Деятельность, призванная способствовать обеспечению перехода от демобилизации к реинтеграции, будет осуществляться в рамках проектов профессионально-технической подготовки, образования и занятости.
The release of prisoners of war by the Government of Morocco is particularly welcomed and should help promote confidence. Следует особо отметить освобождение правительством Марокко военнопленных, поскольку это должно способствовать укреплению доверия.
The latter possibility might help to enhance the Committee's intervention. Считается, что информация из этих источников будет способствовать повышению качества работы Комитета.
Equipment could also help to link national centres to international centres and systems. Использование соответствующего оборудования могло бы также способствовать установлению связей между национальными центрами и международными центрами и системами.
Technical support from governments in developing and developed countries could help to overcome initial barriers. Техническая поддержка со стороны правительств развивающихся и развитых стран могла бы способствовать преодолению первоначальных трудностей.
This will help to strengthen cooperation and cement closer links among GCC States. Это будет способствовать укреплению сотрудничества и обеспечению более тесных связей между государствами ССЗ.
It can also help to reduce the financial burden for the development and deployment of such systems. Они также могут способствовать сокращению финансового бремени, связанного с разработкой и внедрением таких систем.
This will also help to redress the inherent imbalance of power between the developed and the developing countries in the Council. Это будет способствовать и преодолению нынешнего дисбаланса полномочий между развитыми и развивающимися странами в Совете.
The timely implementation of the provisions of the recent agreement should help build the necessary confidence by making the parties see reason. Своевременное осуществление договоренностей недавнего соглашения должно способствовать повышению необходимого доверия, склонив стороны к разумным решениям.
Technological developments and the needs of those audiences will help shape the form of the output of the Department. Технологические достижения и потребности этих аудиторий будут способствовать определению формата продукции Департамента.
The constructive participation of all parties could only help to restore trust and bring about reconciliation among the communities. Конструктивное участие всех сторон будет только способствовать обеспечению доверия и примирения между общинами.
Concrete decisions of the Council on these important themes will help in their coherent and coordinated implementation by the United Nations system. Конкретные решения Совета по этим важным темам будут способствовать их согласованному и скоординированному осуществлению в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Governments can help promote inter-firm agreements by designing a regulatory framework to make sure that the rights and obligations of the partners are respected. Правительства могут способствовать заключению таких соглашений, создавая такую нормативную основу, которая гарантирует уважение прав и обязательств партнеров.
The Conference should help create a body of anti-discrimination legislation and improve existing anti-discrimination legislation in line with the model law against racial discrimination as already mentioned above. Конференция должна способствовать созданию органа по вопросам антидискриминационного законодательства и усовершенствовать действующее антидискриминационное законодательство в соответствии с типовым законодательством против расовой дискриминации, которое уже упоминалось выше.
An international meeting sponsored by the Organization of African Unity and the United Nations might help to bring about peace. Достижению мира могло бы способствовать проведение международной конференции под эгидой Организации африканского единства и Организации Объединенных Наций.
This will help in standardising the quality of training and in sustaining it for a long period. Это будет способствовать стандартизации качества подготовки и его поддержания в течение продолжительного периода времени.
Proposals of this nature should help to establish a new human rights culture in South Africa that will be conducive to better treatment for foreigners. Предложения такого рода должны способствовать формированию новой культуры прав человека в Южной Африке в интересах улучшения обращения с иностранцами.
The adoption of the national strategy for stable human development and the village development programme will help to solve these problems. Решению этих проблем будут способствовать принятая национальная стратегия по устойчивому человеческому развитию и программа подъема села.
It is expected that the successful implementation of the multi-year funding framework will help to provide greater predictability to annual programming levels. Предполагается, что успешное осуществление многолетних рамок финансирования будет способствовать повышению предсказуемости в ежегодных уровнях программирования.
Negotiations with Governments could help to ensure that the sector indicators included those specific to the Fund's mandate. Переговоры с правительствами могли бы способствовать тому, чтобы в число секторальных показателей включались показатели, соответствующие мандату Фонда.
Appropriate and targeted information can help to increase resources for the organization. Своевременная и целенаправленная информация может способствовать увеличению объема ресурсов этой организации.
An official UN/ECE publication which will help promote the Convention and provide assistance to Governments in their efforts to implement it. Официальная публикация ЕЭК ООН будет способствовать продвижению Конвенции и обеспечит содействие правительствам в их усилиях по ее осуществлению.