| A measure of ultimate accountability to the States parties, however, can help to foster the integrity of the court. | Однако укреплению авторитета суда может способствовать его конечная подотчетность государствам-участникам. |
| We hope that these meetings will help promote capacity-building and human resource development in Africa. | Мы надеемся, что эти совещания будут способствовать укреплению потенциала и развитию людских ресурсов в Африке. |
| It will also help establish a climate of greater confidence, which is essential for the success of the peace process. | Это также будет способствовать укреплению климата доверия, что необходимо для успеха мирного процесса. |
| This will help expedite mine clearance worldwide, and those with smaller resources can also benefit. | Его создание будет способствовать ускорению процесса обезвреживания мин во всем мире, причем страны, не обладающие значительными ресурсами, также смогут извлечь из этого пользу. |
| Social marketing of contraceptives was stagnating in India, and the Fund would provide help to reinvigorate that initiative. | В деятельности по пропаганде использования противозачаточных средств в Индии наметился застой, и Фонд будет способствовать активизации работы, связанной с этой инициативой. |
| That was a correct decision, which will help ensure the comprehensive implementation of the north-south Peace Agreement. | Это было правильным решением, которое будет способствовать обеспечению всестороннего выполнения Мирного соглашения между севером и югом. |
| We reaffirm our conviction that this trend, if it continues, will not help establish peace, security or stability. | Мы подтверждаем свою убежденность в том, что в случае своего продолжения такая тенденция не будет способствовать установлению мира, безопасности и стабильности. |
| Finally, New Zealand also supported calls for more regular meetings, provided that they would help further strengthen the Convention. | В заключение он отмечает, что Новая Зеландия поддерживает также предложения о проведении более регулярных совещаний, исходя из того, что они будут способствовать дальнейшему укреплению Конвенции. |
| As the technology becomes more established in the marketplace, benefits from economies of scale and learning experiences can help lower the costs significantly. | По мере упрочения позиций технологии на рынке выгоды от эффекта масштаба и полученный опыт могут способствовать существенному снижению ее стоимости. |
| It is a major accomplishment and will help build trust that all States comply with their non-proliferation commitments. | Это является крупным достижением, которое будет способствовать укреплению доверия в том, что касается соблюдения всеми государствами их обязательств по нераспространению. |
| Future debates of the Second Committee could help bring about progress in that area. | Будущие прения в рамках Второго комитета могут способствовать достижению реального прогресса в этой области. |
| We believe that these actions will protect populations and help to end serious violations of international humanitarian law. | На наш взгляд, такие меры будут способствовать защите населения и прекращению серьезных нарушений международного гуманитарного права. |
| Moreover, technical cooperation between States can help to enhance the already impressive verification capabilities under the treaty. | Кроме того, техническое сотрудничество между государствами может способствовать укреплению и без того впечатляющего потенциала в области проверки по Договору. |
| All components of a peacekeeping operation should help with the obligation to protect, as entrusted to the mission. | Все компоненты миротворческой операции должны способствовать выполнению возложенной на миссию ответственности. |
| It is expected that this will help to address issues of structural disadvantage for women. | Ожидается, что это будет способствовать решению вопросов, связанных со структурной составляющей неблагоприятного положения женщин. |
| It should support political processes and help implement peace agreements. | Ей следует поддерживать также и политические процессы и способствовать выполнению мирных договоренностей. |
| Frameworks and typologies may also help in bringing a balance in indicators sets. | Обеспечению сбалансированности наборов показателей могут также способствовать их структура и их типология. |
| Efforts in promoting SMEs would also help promote South-South FDI. | Усилия по стимулированию развития МСП также будут способствовать поощрению ПИИ Юг-Юг. |
| The government will also look at the legislation to see if changes can help preventing forced marriage. | Правительство также изучит возможность внесения поправок в законодательство, которые могли бы способствовать предотвращению браков по принуждению. |
| Closer cooperation in the spirit of partnership between the Peacebuilding Commission and UNIPSIL could also help restore and sustain stability. | Более тесное сотрудничество в духе партнерства между Комиссией по миростроительству и ОПООНМСЛ также могло бы способствовать восстановлению и поддержанию стабильности. |
| Phasing in reforms can help build public support and momentum for carrying reforms forward. | Поэтапное осуществление реформ может способствовать наращиванию общественной поддержки и импульса для их дальнейшего развития. |
| It presents an assortment of viewpoints on how ICT can help meet the challenges posed by the ageing of the population. | В ней излагаются различные мнения о том, каким образом ИКТ могут способствовать решению проблем, связанных со старением населения. |
| The introduction of the new ERP system in early 2004 should help to facilitate information sharing within the organization. | Введение в действие в начале 2004 года системы планирования общеорганизационных ресурсов должно способствовать упрощению процедур обмена информацией в рамках организации. |
| UNICEF will expose and help rectify disparities and all forms of discrimination against children and women. | ЮНИСЕФ будет выявлять и способствовать искоренению неравенства и всех форм дискриминации в отношении детей и женщин. |
| This would also help to promote policy coherence and to make these institutions more supportive of efforts to achieve the development goals. | Это будет способствовать также поощрению обеспечения согласованности политики и тому, чтобы эти учреждения оказывали бóльшую поддержку в усилиях, направленных на достижение целей в области развития. |