| He expressed his hope that a demonstration might help progress. | Он выразил надежду на то, что демонстрация будет способствовать достижению прогресса. |
| Insurance can help facilitate trade and commerce, generate employment, deepen financial markets and spread risk. | Страхование может способствовать облегчению торговли и коммерческой деятельности, расширению занятости, углублению финансовых рынков и распределению рисков. |
| Partnerships must serve development and must help eradicate poverty. | Партнерские отношения должны служить развитию и должны способствовать искоренению нищеты. |
| Home countries and TNCs can help promote development through appropriate policies. | Страны базирования и ТНК могут способствовать процессу развития, проводя надлежащую политику. |
| This will also help to strengthen Afghan civil society. | Такой подход будет также способствовать укреплению афганского гражданского общества. |
| The increasing social role of women will help make human rights a central focus. | Ширящаяся социальная роль женщин будет способствовать сосредоточению внимания на правах человека. |
| Successful demobilization and reintegration can help to prevent continuing cycles of violence. | Успешный процесс демобилизации и реинтеграции может способствовать предотвращению повторных вспышек насилия. |
| This would help discourage substitution of HBB with other harmful substances. | Это будет способствовать предупреждению замещения ГБД другими вредными веществами. |
| That would also help to address the underlying weaknesses in controls identified by OIOS. | Помимо всего прочего, это будет способствовать преодолению слабых мест в системе контроля, выявленных УСВН. |
| Activities aimed at the effective transfer of knowledge and technology should help to ensure the sustainable development of the countries in question. | Благо-даря эффективной передаче знаний и технологий можно успешно способствовать устойчивому разви-тию этих стран. |
| It was expected that European Union legislation on air quality would help to get more of the latter measurements. | Как ожидается, законодательство Европейского союза в области качества воздуха будет способствовать проведению таких дополнительных измерений. |
| The Special Court should help to consolidate consensus on the definition of the war crime of recruitment in international criminal law. | Специальный суд будет способствовать укреплению консенсуса в международном уголовном праве в отношении понятия военного преступления в виде вербовки. |
| If made generally available, space technology could help to save lives in disaster situations and develop a climate of prevention. | Будучи доступными для всех, космические технологии могут способствовать спасению человеческих жизней в случае возникновения стихийных бедствий и созданию механизмов их предупреждения. |
| Furthermore, transport, communications and energy networks could help in the effective delivery of social services. | Кроме того, транспортные, коммуникационные и энергетические сети могут способствовать эффективному предоставлению социальных услуг. |
| In turn, such a settlement would help to improve the security situation. | Это, в свою очередь, будет способствовать улучшению обстановки в области безопасности. |
| Preventive diplomacy could help forestall the emergence of conflicts. | Превентивная дипломатия может способствовать предотвращению возникновения конфликтов. |
| The Administrator had also brought up some aspects which would help the work of the Committee in relation to Tokelau. | Кроме того, Администратор остановился на некоторых моментах, которые будут способствовать работе Комитета в связи с Токелау. |
| The Second Committee should take decisions which would help achieve the goals proclaimed at those various conferences. | Второму комитету надлежит принять решения, которые будут способствовать достижению объявленных целей этих различных мероприятий. |
| Subregional, regional and global efforts in early warning could help to signal potential problems. | Выявлению потенциальных проблем могли бы способствовать усилия в области раннего оповещения на субрегиональном, региональном и глобальном уровнях. |
| This should help identify gaps and potential partners and mechanisms to address them. | Это должно способствовать выявлению пробелов, а также потенциальных партнеров и механизмов для их восполнения. |
| It adds that A PRTR is a tool which can help in attaining a variety of environmental goals. | В нем также указывается, что РВПЗ является средством, которое может способствовать достижению широкого круга экологических целей. |
| Use of existing data reporting systems to service the PRTR may help to reduce costs. | Использование существующих систем представления данных с целью обслуживания РВПЗ может способствовать сокращению затрат. |
| A common approach and systematic tools can help improve the response to the gender and capacity development agenda. | Общий подход и системные средства могут способствовать активизации деятельности в области гендерной проблематики и укрепления потенциала. |
| The executive summaries of reports should help to focus discussion. | Резюме докладов должны способствовать повышению содержательности дискуссии. |
| If implemented, these provisions would undoubtedly help to reduce overcrowding in the prisons. | Если он будет выполняться, то это, несомненно, будет способствовать уменьшению переполненности тюрем. |