Английский - русский
Перевод слова Help
Вариант перевода Способствовать

Примеры в контексте "Help - Способствовать"

Примеры: Help - Способствовать
It will also help to coordinate measures carried out in the field of research. Этот семинар будет также способствовать координации усилий, предпринимаемых в области исследований.
It will suggest ways in which trade facilitation can help improve the efficiency of supply chain logistics in a volatile international trade environment. На нем будут предложены пути, с помощью которых упрощение процедур торговли может способствовать повышению эффективности логистических механизмов торговой цепочки в изменчивой среде международной торговли.
It is a well-known fact that the very act of disclosure can help improve corporate governance and transparency. Хорошо известно, что само по себе раскрытие информации может способствовать улучшению корпоративного управления и повышению транспарентности.
Certainty and transparency with respect to any necessary exceptions will help limit the negative impact on the availability and cost of credit. Определенность и транспаретность в отношении любых необходимых исключений будут способствовать ограничению неблагоприятного воздействия этого на наличие и стоимость кредитов.
Informal discussions among regional coordinators could help to reduce misunderstandings and to bridge the gap among delegations concerning their interpretation of the results of the Mid-term Review. Неофициальные обсуждения между региональными координаторами могли бы способствовать частичному устранению недоразумений и преодолеть различия в толковании делегациями результатов Среднесрочного обзора.
These results could also help facilitate the transit procedures for road corridor 10 in South-east Europe. Эти результаты будут также способствовать упрощению процедур транзита для автотранспортного коридора 10 в Юго-Восточной Европе.
Agricultural policies should therefore help to promote the economic organization of farmers. Сельскохозяйственная политика должна поэтому способствовать экономической организации фермеров.
It will conform with democratic values and European standards and will help pave the way for a European perspective. Это подтвердит демократические ценности и европейские стандарты и будет способствовать открытию возможностей для осуществления европейской перспективы развития.
This may help in the more effective implementation of resolution 1672. Это может способствовать более эффективному осуществлению резолюции 1672.
The CEMAC force should help to restore peace and stability in that country and ease tensions with Chad. Силы ЦАЭВС будут способствовать восстановлению мира и стабильности в этой стране и смягчению напряженности в ее отношениях с Чадом.
The return of the expelled persons will also help to provide the railway infrastructure with qualified personnel. Возвращение изгнанных будет способствовать также обеспечению железнодорожной инфраструктуры квалифицированными кадрами.
Concluding new transfer agreements with governments or organizations could ultimately help to improve the mobility and recruitment of staff. Заключение новых соглашений о передаче пенсионных прав с правительствами и организациями в конечном счете будет способствовать обеспечению мобильности и набору персонала.
Rejuvenation of the staff would help to create a flexible workforce and speed up the reform process. Формированию гибких трудовых ресурсов и ускорению процесса реформирования будет способствовать омоложение кадров.
Such projects would also help ONUB gain acceptance among the population. Такие проекты будут способствовать также обеспечению признания ОООНБ среди населения.
In his presentation, he explained that certification could help establish comparability and credibility in the timber industry through verification of conformity to standards or performance indicators. В своем выступлении он пояснил, что сертификация может способствовать обеспечению сравнимости и достоверности в лесной промышленности посредством проверки соответствия стандартам или эксплуатационным характеристикам.
The projects identified in the proposed budget would help build public confidence in ONUB. Осуществление проектов, указанных в предлагаемом бюджете, будет способствовать укреплению доверия общественности к ОООНБ.
The guide would help to strengthen modern commercial law by providing States with an effective and efficient insolvency regime. Это Руководство будет способствовать укреплению современного коммерческого права, поскольку оно обеспечивает государствам эффективный и действенный режим несостоятельности.
The measures proposed therein might well help to improve the working methods of the Committee and enhance its efficiency. Изложенные в документе предложения могут способствовать улучшению методов работы Комитета в целях повышения его эффективности.
The project envisages the creation of 14 centres, which will help implement the National Plan for Equal Opportunities for Women 1997-2001. Проектом предусмотрено создание 14 центров, которые будут способствовать осуществлению Национального плана обеспечения равных возможностей для женщин на 1997-2001 годы.
In Europe, major structural reforms were under way that should help invigorate the economy. В Европе в настоящее время осуществляются крупные структурные реформы, призванные способствовать оживлению экономической активности.
The revised Penal Code would also help to raise consciousness. Более широкому осознанию проблемы будет способствовать также пересмотренный уголовный кодекс.
We believe that this initiative and other similar projects will help to ensure that the Georgian judiciary functions more effectively. Мы полагаем, что в конечном итоге этот и другие проекты подобного рода будут способствовать обеспечению более эффективного функционирования судебной власти.
Participation by their representatives in the conference could help it attain its goals. Участие их представителей в Конференции может способствовать достижению поставленных ею целей.
Putting an end to nuclear testing would raise the threshold for the acquisition of nuclear weapons and would help prevent a qualitative arms race. Положить конец ядерным испытаниям значило бы повысить порог приобретения ядерного оружия и способствовать предотвращению качественной гонки вооружений.
That decision will certainly help to establish a climate of confidence in their two regions and will contribute to the strengthening of the NPT. Это решение наверняка будет способствовать установлению атмосферы доверия в их соответствующих регионах и идет в русле укрепления ДНЯО.