| But it may be hoped that the gradual introduction of free schooling will help to correct this situation. | Однако следует надеяться, что постепенное введение бесплатного обучения будет способствовать преодолению этой тенденции. |
| But Togo has microfinance institutions which may help to solve some of the funding difficulties. | При этом в области финансирования наличие учреждений по микрокредитованию может способствовать решению имеющихся проблем. |
| E-learning and other distance learning options complement traditional learning tools and can help to spread information and environmental know-how globally. | Электронное обучение и другие варианты дистанционного обучения дополняют традиционные средства обучения и могут способствовать распространению информации и экологических знаний во всем мире. |
| The wide range of institutional and structural reforms that have been taking place will help enhance the transparency of government expenditure management and accountability of the public sector. | Широкий диапазон организационных и структурных реформ будет способствовать повышению транспарентности мероприятий правительства по управлению расходами и подотчетности государственного сектора. |
| Such a process could also help to facilitate preparations for subsequent congresses. | Такой процесс также может способствовать облегчению подготовки к последующим конгрессам. |
| Further development of statistical business registers would help to improve the quality and coherence of economic statistics and streamline the production process. | Дальнейшая разработка статистических реестров предприятий будет способствовать повышению качества и согласованности данных экономической статистики и упорядочению процесса получения данных. |
| Imaging and scanning will help with data capture. | Воспроизведение изображений и сканирование будут способствовать фиксации данных. |
| The revision of the tool may significantly help to improve regional distribution of CDM project activities. | Пересмотр этого инструмента может в значительной мере способствовать улучшению регионального распределения видов деятельности по проектам МЧР. |
| A global Green New Deal can help tackle climate change and wasteful resource consumption. | Новый глобальный "зеленый" курс может способствовать борьбе с изменением климата и расточительным потреблением ресурсов. |
| It can also re-energize economies, create opportunities for new and better livelihoods, and help us make headway towards achieving the Millennium Development Goals. | Кроме того, он может придать новый импульс развитию экономических систем, обеспечить создание возможностей для появления новых и более совершенных источников дохода и способствовать нашему продвижению на пути к достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Shifting towards a green economy will also help to address challenges posed by climate change. | Переход к "зеленой экономике" также будет способствовать решению проблем, обусловленных изменением климата. |
| This will also help to broaden the base of contributors. | Это будет также способствовать расширению базы доноров. |
| The Atlas programme module launched in 2008 will help to further improve accountability for programme performance. | Созданный в 2008 году программный модуль "Атлас" будет способствовать повышению подотчетности за исполнение программ. |
| Awareness-raising, education and research can reduce child mortality, improve the health of mothers and help in the fight against HIV/AIDS. | Повышение уровня информированности, образование и исследования могут способствовать снижению показателей детской смертности и улучшению здоровья матерей, а также содействовать борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| This can help to save lives and contributes directly to the achievement of Millennium Development Goals 4 and 5. | Это может содействовать спасению жизни людей и непосредственным образом способствовать достижению целей 4 и 5, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The United Nations Special Envoy can certainly help attract foreign investments in this context. | В связи с этим Специальной посланник Организации Объединенных Наций, безусловно, может способствовать привлечению иностранных инвестиций. |
| Case management could help to improve the treatment of prisoners and to reduce the prison population. | Надлежащая работа с делами может способствовать повышению качества обращения с заключенными и снижению количества заключенных в тюрьмах. |
| This would help establish better cooperation and coordination and in turn would improve prevention and crisis management. | Это будет способствовать налаживанию более эффективного сотрудничества и координации и, в свою очередь, позволит усовершенствовать деятельность по предотвращению аварий и управлению кризисными ситуациями. |
| The workshop noted that aspirational targets would help to prevent unsustainable action in energy use that might later hinder further development. | Рабочее совещание отметило, что установка желательных целевых показателей может способствовать предотвращению принятия нерациональных мер в области энергопотребления, способных позже затруднить дальнейшее развитие. |
| These improvements can occur in both the public and private sectors, and can help strengthen the overall development of land markets. | Эти положительные сдвиги могут происходить и в государственном, и в частном секторах и способствовать усилению динамики развития земельных рынков в целом. |
| This would help put into practice the broad knowledge acquired under the Convention. | Это будет способствовать применению на практике широкого круга знаний, приобретенных в рамках Конвенции. |
| In turn this would help reduce the financial burden on the Government budget and enhance the country's stability. | Это, в свою очередь, будет способствовать ослаблению финансовой нагрузки на государственный бюджет и упрочению стабильности страны. |
| Concrete steps and outreach in this regard would help to strengthen popular confidence in the process. | Конкретные шаги и разъяснительная работа в этом направлении могли бы способствовать повышению доверия к этому процессу среди населения. |
| The Summit meeting will help bring renewed international attention and determination to address these issues. | Заседание на высшем уровне будет способствовать повышению международного внимания к этим проблемам и укреплению решимости по их ликвидации. |
| The Senate elections, also being held in a few days, should help to stabilize Government institutions there. | Выборы в сенат, которые также пройдут через несколько дней, должны способствовать стабилизации правительственных институтов страны. |